GOLOS
RU
EN
UA
irinadob550
2 года назад

Проверка души на русскость. К вопросу о сохранении родного языка в эмиграции

Вы думаете, в эмиграции самое сложное - выучить язык страны проживания? Ничего подобного. Самое сложное - свой сохранить. Во всяком случае, детям.
Старшему был год, когда мы привезли его в Германию. Я думала, что, как любая нормальная мамочка, посижу с сыночком до трех лет дома, пока муж немецкий штурмует и работу ищет. Ничего подобного, на курсы языка пошли вместе, сыночка отдали в ясли, а кто нас спрашивал? Ну, и на работу после курсов я пошла, потому что мне все равно было, куда идти, с дипломом-то филолога, хоть в уборщицы. А муж как-никак врач, куда попало не пойдешь и с разбегу не устроишься. Это я к тому, что большую часть дня сын в садике был и там по-немецки вещал. Жили бы мы в Америке или во Франции, может, оно и ничего было бы, но немецкий мне чисто эстетически не нравился, дома его слышать я не хотела. Поэтому в доме начался языковой террор.

009.JPG

Потом младший сын родился, и террор в доме усилился.
Когда из немецкой дети перешли в английскую школу, к запретным языкам добавился еще один. Потом мы в Голландию переехали, так немецкий оказался очень даже ничего. К тому времени оба сына владели уже четырьмя языками, каждый был на уровне родного. Думаю, это потому, что с раннего детства они привыкли к языковой дисциплине и не смешивали языки в одну кучу.
Когда их спрашивают, какой язык они считают родным, они и сами толком не знают. Что касается души, то мы давно поняли: русская она у них. Как? Велосипед старший сын себе на ногу уронил... Очень ему больно было! И сказал он тогда отнюдь не английское слово на букву "F", а наше, родное, на букву "Б". Правильно мы детей воспитали, значит!

0
7.133 GOLOS
На Golos с June 2017
Комментарии (12)
Сортировать по:
Сначала старые