Поединок двух судеб
«Жизнь моя, иль ты приснилась мне...»
Сергей Есенин
«Он болен. Я не могу его бросить. Это все равно, что бросить больного ребенка».
Айседора Дункан
"Однажды великую американскую балерину Айседору Дункан, приехавшую в 1921 году в Россию, пригласили на творческий вечер… Она вошла летящей походкой, сбросила шубку и расправила складки шелкового хитона. Танцовщица была похожа на ожившую статую античной богини. Ей налили «штрафной» стакан вина. Она подняла глаза от бокала и увидела Его. Он начал читать стихи. Айседора не понимала ни слова, но не могла оторвать от него взгляда. А он декламировал, глядя только на нее. Казалось, что в комнате больше никого нет. Закончив читать, Есенин спустился с возвышения и попал в ее объятия.«Изадора! Моя Изадора!» — Есенин опустился перед танцовщицей на колени. Она поцеловала его в губы и произнесла: «За-ла-тая галава, за-ла-тая га-ла-ва». Это была любовь с первого взгляда, кипучая страсть, ураган. И не важно, что Айседора почти не говорила по-русски, а Сергей не знал английского. Они понимали друг друга без слов, потому что были похожи — талантливы, эмоциональны, бесшабашны... "
В великих судьбах, в поединке двух
Для бури чувств, огня противоречий -
Должно было случиться это вдруг,
Усталый взгляд, шарфом покрыты плечи,
И рот-мишень по-детски так беспечен.
И херувимы ей ласкают слух…
И встретились – её усталый взор
С его кудрявой светлой головою,
Заря в хитоне разожгла костёр -
И златокудрый эльф сражён мечтою,
Стрельнул в мишень улыбкою простою,
Собой заполнив чувственный простор.
И покорился пуле красный рот . . .
Их поцелуй стал выстрелом НАЧАЛА,
И вздрогнул «ангел», усмехнулся «чёрт» -
Когда два этих слова прошептала. . .
И музыка любви опять взыграла,
Мир посветлел в преддверии -вот-вот…
Хотя он ей годился в сыновья,
Но чувства всколыхнулись с новой силой,
Их страсти неземной лишь - Бог судья…
Цвели глаза божественным отливом,
И эта страсть рассвет благословила…
Последний всплеск – счастливая семья.
Счастливая? Но что-то не понять,
Куда заносит рок событий новых?
Как липа,отцвела его тетрадь,
Утеряна счастливая подкова,
Он уходил и возвращался снова,
Всё рушилось. . .ах, если б время вспять…
Трещал по швам гостеприимный дом,
Плясать для пьяни – это в кои веки!
Одни лишь собутыльники кругом. . .
О русские! О Люди! ЧЕ-ЛО-ВЕ-КИ!
Он на коленях полз: Моя навеки. . .
Ах, Изадора. . .мы с тобой…вдвоём. . .
Вдвоём по одному. . . и пустота. . .
Холодным ветром рощу их задуло…
Двух гениев однажды неспроста
Судьба в объятья нежно подтолкнула.
Глаза темнели и дрожали скулы…
И чернота. . . Сплошная чернота. . .
Она с шарфом любила танцевать,
Шарф трепетал, как кровь, сочил из крана,
Он прижиматься мог и обнимать,
Под ноги падать, став живою раной,
растоптанной, как сердце хулигана. . .
Так и судьбу ногами можно смять. . .
Возможно, для неё он был - каприз,
Наполнил смыслом взгляд её осенний…
Но стёрся между судьбами дефис:
- Ах, «ангел» - «щёрт», тоскующий Есенин….
Сплошные тени, тени, тени, тени. . .
И почему так душу тянет вниз?
Судьбою встреча им была дана…
Но счастья на двоих так было мало. . .
Верёвка, шарф... - вмешался сатана. . .
И ничего. . . в один момент не стало. . .
Ушли по одному – ОН и ОНА. . .
Но воздуха двоим им не хватало,
Когда над ними гасла тишина . ..
Из акта осмотра места происшествия, составленного 28 декабря 1925 г. участковым надзирателем М. Горбовым:
«...обнаружен в гостинице «Интернационал» (бывшая «Англетер») в 5-м «привилегированном» номере. висящим на трубе центрального отопления мужчина в следующем виде: шея была затянута не мертвой петлей, а только правой стороной шеи, лицо обращено к трубе, и кисть правой руки захватила за трубу... около места, где обнаружен повесившийся, лежала опрокинутая тумба и канделябр, стоящий на ней, лежал на полу.
По снятию трупа с веревки и при осмотре его было обнаружено на правой руке выше локтя с ладонной стороны порез, на левой руке на кисти царапины, под левым глазом синяк... По предъявленным документам повесившийся оказался Есенин Сергей Александрович, писатель».
***
Узнав о гибели Есенина, Айседора призналась: "Я была потрясена смертью Сергея, но я рыдала и страдала из-за него так много, что, мне кажется, он исчерпал все человеческие возможности для страдания".
На закате творчества одним из самых популярных танцев Айседоры был "Танец с шарфом". Этот фантасмагорический танец она любила исполнять в присутствии Есенина. Возбужденная фантазия поэта рисовала странную картину: "Держит она шарф за хвост, а сама в пляс. И кажется, не шарф - а хулиган у нее в руках... Хулиган ее и обнимает, и треплет, и душит... А потом вдруг - раз! - и шарф у ней под ногами. Сорвала она его, растоптала - и крышка! Нет хулигана, смятая тряпка на полу валяется... Сердце сжимается. Точно это я у нее под ногами лежу. Точно это мне крышка".Айседора нередко повторяла танец с шарфом на бис. Так было и на концерте в Ницце 14 сентября 1927 года. В этот день, эффектно закинув роковой алый шарф с вытканными на нем солнечной птицей и лазоревыми цветами вокруг шеи, она вольготно раскинулась на сиденье автомобиля. За рулем - молодой итальянец, последнее увлечение пятидесятилетней Айседоры. Улыбаясь, она произнесла: "Прощайте, друзья, я еду к славе!" Это были ее последние слова - голова резко дернулась и повисла, как у сломанной марионетки. Шарф попал на ось колеса набиравшего скорость автомобиля и удавкой впился в шею Длинный красный шарф, который так любил Есенин на долгие годы ставший символом нового начала в танцевальном искусстве, как будто за что-то мстя Айседоре, задушил ее.
Женщин, любивших его, было много, а любви в его жизни было мало. Сам Есенин объяснял это так: «Как бы ни клялся я кому-либо в безумной любви, как бы я ни уверял в том же сам себя, — все это, по существу, огромнейшая и роковая ошибка. Есть нечто, что я люблю выше всех женщин, выше любой женщины, и что я ни за какие ласки и ни за какую любовь не променяю. Это — искусство…»