О слов беспорядке в языке русском же
Часто говорится, что в русском языке свободный порядок слов и можно писать/говорить как угодно. Ну практически как угодно. Вон в английском не так, там надо менять порядок слов, если задаёшь вопрос, а у нас можно не менять, лишь поставить "?" или выделить интонацией. Кстати, с этим сейчас в интернете проблема: многие не ставят вопросительные знаки, и хрен разберёшь спрашивают они у тебя или утверждают. Не люблю таких вольностей.
Вместе с тем, некоторый порядок в языке есть, я его всегда интуитивно чувствовал, хотя и редко когда мог объяснить. Потому я всегда весьма осторожно относился как к подбору самих слов, так и к их порядку, расположению в предложении и на странице. Мне всегда казалось, что это несёт какой-то смысл и с читателем можно поиграть, расставляя такие подсказки, дополнительные смыслы в тексте.
Сегодня я об этом вспомнил, когда запнулся на фразе, не знал, как лучше расставить слова. Вот сравните:
Мы сегодня тут не пройдём.
Сегодня мы тут не пройдём.
Тут мы сегодня не пройдём.
Тут сегодня мы не пройдём.
Не пройдём мы тут сегодня.
Кажется, что это одно и то же предложение, слова одни и те же, что с того, что порядок поменян, ведь смысл же от этого не меняется, в русском языке свободный порядок слов. Или смысл всё же получается разный?
Для меня смысл меняется, меняются акценты. Например, в первой фразе акцент ставится, как мне кажется, на мы, то есть именно мы не пройдём, хотя тут он не очень выражен. Во втором варианте чётко отделяется сегодня, после этого слова даже делаю небольшую паузу, что подчёркивает: именно сегодня не пройдём, вчера могли бы пройти и завтра возможно пройдём, но сегодня однозначно нет. В третьем предложении выделяется "тут": именно в этом месте не пройдём, но можем в другом.
Как же я обрадовался, когда наткнулся на расшифровку лекции Андрея Анатольевича Зализняка, которую он когда-то прочитал в школе «Муми-тролль». В ней он рассказывал детям об очень интересном явлении в языке - клитиках. Сразу скажу, что до этой лекции я о них ничего не знал, всем советую прочитать. Какой увлекательный мир русского языка!
Клитики в первую очередь делятся на про- и энклитики. Тут всё довольно просто, проклитики:
На столе́, подо мно́й, наш сы́н, не я́, ты быва́л
Это такие слова, на которые не падает ударение и они идут до ударного слова, с которым связаны, как на примерах выше: не, подо, наш, не, ты. Энклитики, наоборот, идут сзади:
кто-то, где-то, зачем-то
Здесь энклитика то, но бывают и более сложные, например, "на́ голову" (свалился мне на́ голову), где энклитика голову. Обычно ударение падает на гóлову, но случается, всё встаёт с ног на́ голову.
Но это ещё только цветочки, чтобы перейти к более сложному, сначала узнаем, что есть термин "фонетическое слово" - это вся конструкция целиком: полноударное слово плюс все клитики. Вот например и не говорил бы - одно фонетическое слово, состоящее из полноударного слова говорил, двух проклитик и одной энклитики. На все четыре слова всего одно ударение. Или вот такое восклицание да не при людях же! является одним фонетическим словом.
Уже тут мы видим, что порядок слов не совсем свободный: в рамках фонетического слова клитики должны идти обязательно до или после полноударного слова, если вы поставите их не на место, то смысл потеряется. Так же как если вы их поставите не рядом с этим словом, а перенесёте его, например, в конец. Вы поняли меня не?
Однако, тут не всё так просто, типов клитик больше, всё интереснее: клитики могут относиться не только к какому-то слову, но ко всей фразе целиком. К последним относятся частицы же и бы. Вот возьмём такую фразу: я бы никогда ни при каких условиях ни за что этого не сказал. Бы стоит далеко от сказал, не образует единого фонетического слова, но чувствуется, что относится именно к глаголу, при этом изменяя смысл всей фразы (переводит в сослагательное наклонение). В связи с этим клитики делят на локальные, мы их описали в начале, и фразовые. В приведённом примере мы имеем фразовую энклитику. Вот тут мы подходим к самому интересному! Фразовые энклитики - это нечто!
Про эти энклитики даже есть свой закон: Закон Ваккернагеля, который гласит, что энклитики всегда ставятся после первого ударного слова. Если быть точным, всё сложнее, но для просто любопытных и так сгодится. Возьмём фразу я же ведь вам говорил! и увидим, что фразовые энклитики же, ведь скопились после я́. Обе энклитики вместе.
Тут вскользь отмечу, что в русском языке две разных же: одна - локальная энклитика (там же), вторая - фразовая (я же вам говорил). Почему две? Тут нужно обратиться к исторической лингвистике, которая объяснит, что раньше было же и жде, но не будем отвлекаться, про это подробнее смотрите в лекции.
Вернёмся к фразовой энклитике же, которая всегда должна стоять на втором месте, то есть после первого ударного слова. И она встаёт, в том плане, что лучше звучит именно там, даже если два первых слова на первый взгляд неразлучны, как, например, имя и отчество. Смотрите какой пример приводит Андрей Анатольевич и сравните, проговорив про себя или вслух:
Иван же Петрович не согласен.
Иван Петрович же не согласен.
Какая фраза красивее и лучше? Вторая фраза мне несколько режет слух, корявая она какая-то. И это как раз потому, что энклитика стоит не на месте. Правда сейчас, в современном русском языке, это правило работает не очень чётко, не всегда, а вот в старорусском было лучше. Не в том веке я родился! Как там красиво было: чем ти ся есмь обещал, то ти исполню. Тут три энклитики после первого чем: ти, ся, есмь.
Про то как было в древности много в лекции, не зря же Зализняк занимался новгородскими грамотами. Мы же поговорим о современном состоянии. Сравните, в очередной раз, фразы:
Вчера же Петя этого еще не знал.
Вчера Петя же этого еще не знал.
То и другое - обычные фразы, которые не нарушают правила. Но имеют несколько разный смысл. Во втором случае энклитика почему-то стоит на третьем, а не на втором месте. Всё дело в том, что, когда произносишь вторую фразу, появляется барьер, маленькая пауза:
Вчера | Петя же этого еще не знал.
Ритмико-синтаксический барьер его полное название. Он переносит начало фразы на одно или несколько слов, следовательно, передвигает фразовые энклитики. В реальной речи особой паузы может не быть, люди иногда просто немного растягивают последнюю гласную перед тем местом, где должен быть барьер: вчераа же Петя этого еще не знал. Чувствуете отличие от Вчера Петя же этого еще не знал? Отличие в том, что во втором примере мы делаем упор на то, что именно вчера Петя не знал, сегодня он уже знает и повёл бы себя иначе. В первом случае этого нет. Если в устной речи человек не делает паузы или мы читаем текст, то только положение энклитики сможет нам подсказать, что он имел в виду. Или что курил автор.
Вот ещё несколько примеров:
Без записки от родителей его же не выпустят. Тут можно прочувствовать или просто найти, что барьер стоит после родителей.
На первый рейс он же никак не мог успеть. Тут похожая ситуация, есть барьер после рейс.
И тут возникает проблема: если не анализировать фразу, то может показаться, что же может стоять в любом месте фразы. А кто сейчас анализирует свою речь, кто фильтрует свой базар? Как мы видим, такая точка зрения неправильная, во всяком случае, со стороны носителей языка. Со стороны носителей, а не поносителей.
Скажем ещё об одном правиле. Сравните:
Ты это сказал бы
Ты бы это сказал
Ты сказал это бы
Ты это бы сказал
Все ли варианты допустимы? Нет, третий вариант неправильный - потому что там энклитика стоит оторванная вправо от глагола. Это недопустимый вариант её расположения, так же как мы не может поставить энклитику на первое место во фразе.
Можно ещё очень долго говорить об этих замечательных клитиках и правилах, что их касаются, но пока этого достаточно. Нет полной свободы в языке, а есть некоторый порядок слов в предложении, так же как есть порядок букв в словах.
Учили ли вас этому в школе? Ведь это важная вещь для правильной передачи смысла, формирования предложения. И для правописания тоже: я долгое время пытался ставить запятые везде, где хочется поставить паузу в предложении, ведь нас учили, что запятая - это пауза. Лишь много позднее выяснил, что это совсем не так - всё сложнее и сказочно интереснее!
Заканчивая вернёмся к началу:
Тут мы сегодня не пройдём.