История английского языка. "Сова и Соловей". Часть 8
Англо-саксонские монахи вели хроники, которые назывались "Хроники Питерборо" (Peterborough Chronicle). Они велись на англо-саксонском и частично на латинском до 1154 года. Именно на основе этого письменного документа лингвисты изучали изменения языка. Профессор Лерер приводит в своей лекции фразу This year":
1083 on þisum geare Окончание -um -дательный падеж, единственного числа муж. р., Классический пример древне-английского языка.
1117 on þison geare Окончание -um стало -on, причём -n произносился на французский манер "в нос".
1135 on þis geare Ещё есть окончание -е, уже французское окончание,но ещё пример древне-английской грамматики.
1154 on þis gear
Видно как древне-английский потихоньку отмирал, отмирал и умер таки. В современном языке не будет и предлога, просто "this year" - в этом году. Предлог потеряется. У этой потери свои важные причины. Но об этом позже.
В статье про "гимн Кэдмона" и про поэму "Беовульф" я писала, что в древне-английском языке стихотворный слог не был рифмованным. Стихосложение работало по принципу аллитерации. Когда же пришли нормандцы и язык претерпел некие изменения в английском появилась рифма. Французы принесли новую структуру в поэзию, они подарили английской поэзии силлабическое стихосложение и 8стопный и 10стопный ямб.
(Стихотворения можно рассмотреть с точки зрения ритма, метра и размера.
РИТМ - звуковое строение конкретной стихотворной строки.
МЕТР - упорядоченное чередование ударных и безударных слогов(сильных и слабых мест) в стихе, общая схема звукового ритма.
РАЗМЕР – способ звуковой организации стиха; метр ямб может включать в себя размеры от 1-стопного до 12-стопного (и более) ямба, а также вольный ямб.
В силлабическом стихосложении размер определяется числом слогов;
В тоническом - числом ударений;
В метрическом и силлабо-тоническом - метром и числом стоп. По количеству стоп определяется длина размера: двустопный, трёхстопный, четырёхстопный, пятистопный и т.д. )
Ярким примером новой эпохи стихосложения в английском языке считается стихотворение "Сова и соловей", написанное примерно в 12 веке. Это стихотворение - пример 8стопного ямба.
Ich was in one sumere dale; I was in a summery dale;
In one suþe di3ele hale In one hidden, pretty dark nook,
Iherde ich holde grete tale Where I heard there being held a great tale [or discussion]
An Hule and one Ni3tingale. Between an Owl and a Nightingale.
"Сова и соловей" французское стихотворение, которое было переведено на английский язык. Уже чувствуется лёгкость, нет сложных "многоуровневых" слов.
Итог. Французский язык внёс свои серьёзные коррективы в грамматику английского, привнёс новые слова. Но к 11 веку древне-английский сам по себе начал серьёзно меняться, французский появился вовремя и заполнил некоторые "пустоты" английского языка, направил его в определённое русло и сделал английский проще (но сложнее в плане чтения), плавнее и мелодичнее.
Информацию по стихосложению. я брала на сайте http://rifma.com.ru, по материалам В.В. Онуфриева. Замечательный сайт для тех, кто увлекается поэзией и пишет стихи, важная "технической информации", много наглядных примеров из русской поэзии. Просвещайтесь!
источник www.historyofenglish.org