Бло-бло-бло
Есть два варианта blogger-а: блоггер и блогер (почему-то блогггер, блоггггер, блогггггер и… так далее не рассматриваются).
Сторонники первого варианта настаивают, что слово должно переноситься в русский язык транслитерацией, т. е. переписыванием знак в знак кириллицей оригинальной словоформы английского языка: «blogger» -> «блоггер». Как, например, «digger» -> «диггер».
Сторонники второго подхода сторонникам первого говорят: идите в жж... на хх... к ееддрр... Короче, настаивают на том, что, ежели слово «блог» включено в толковый словарь русского языка, обсуждаемая словоформа должна образовываться от слова «блог». А согласно нормам великого и могучего буква «г» в этом случае не удваивается – да родит «блог» «блогер»-а!
Обычно остается один вопрос – где словарь?
И при этом чтоб серьёзный, так сказать, фундаментальный!
Вариант – в магазине.
От нечего делать заморочился.
Всё равно по дороге.
Итак, Русский орфографический словарь: около 200 000 слов / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / Под. ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — Изд. 4-е, испр. и доп. — М.: АСТ-Пресс Книга, 2013. (Фундаментальные словари русского языка).
Страница 53:
блог
Вау!
И тут же:
блогер
ВАУ!!!
Короче, блоггеры, идите в запомните: блоггер/блогер – он, блин, блогер, а не блоггер.
Увижу, что кто-нибудь пишет «блоггер», забаню.
Всё – мне бан.
--
Некоторые умудряются апеллировать к Далю и прочим «ветхозаветным» образцам. Но там и вовсе, как говорят продвинутые юзеры пользователи, получился бы «бложник». А из «твит» – «твижник». Даже не знаю, шутка ли то, что я сейчас написал.