Главный толкователь слов не знал родного языка
Ровно 155 лет назад состоялось первое представление Толкового словаря. Лингвист, лексикограф, этнограф, писатель Владимир Даль вынес на суд Общества русской словесности плод многолетнего кропотливого труда - Толковый словарь живого великорусского языка.
Примечательно, что наряду с глубоким знанием русского языка Владимир Иванович в совершенстве владел немецким, французским и английским, свободно писал и читал по латыни, хорошо знал украинский, белорусский, казахский, изучал сербский и болгарский. А вот датского языка, на котором говорили его предки и, в частности, отец-датчанин, Владимир Иванович не знал. Ну, бывает... Хотя странно, правда?
Не исключено, что свою роль, пусть и слегка надуманную, мистическую, в создании Словаря сыграл талисман - перстень с большим изумрудом. Дело в том, что его передал Далю незадолго до кончины Александр Сергеевич Пушкин. Если кто-то подзабыл, напомню: Владимир Иванович был рядом со смертным одром поэта в качестве врача, а после кончины светила русской поэзии собственноручно заполнял протокол вскрытия. Так вот, угасающий Пушкин протянул перстень Далю со словами «Бери, друг, мне уж больше не писать».
Врач и друг не посмел отказаться от этого бесценного дара. По признанию Владимира Ивановича, пушкинское стремление гения много и плодотворно работать словно бы передалось ему. Таким образом, Даль, и без того трудолюбивый и талантливый, как бы получил дополнительный импульс и недюжинные силы для создания Толкового словаря. И не только его. Известны слова лексикографа: «Как гляну на этот перстень, так хочется приняться за что-либо порядочное».
Этим «порядочным» стали и написанные Далем художественные произведения, и научные эссе, и "физиологические" очерки, и "живые статистики", которые особо ценил В.Белинский... Но, ничуть не умаляя достоинств этих произведений, главной значимой работой Владимира Даля считается все же его непревзойденный Толковый словарь.