Красота исчезающего
Однажды японец Ямадзаки Масава читал годичный цикл лекций о японском искусстве в одном из университетов США. Пытаясь объяснить один из принципов японской эстетики под названием "аварэ", он приводил примеры, поясняя суть этого представления. Но чем больше становилось примеров - тем сильнее Масава утверждался во мнении, что донести смысл принципа на английском невозможно.
Интересно, подумала я, а наш язык способен передать что-то близко похожее к "аварэ"?
Понятие переводится как "очарование вещей". Полное название - "моно-но аварэ" - представляется пониманием глубокой, внутренней сути вещей. В философии эстетики японцев каждая вещь имеет ками - божественную часть. Мы бы сказали, наверное, душу. И если вы смогли рассмотреть (почувствовать) это неповторимое очарование, то вы прикоснулись к душе, к тому самому "аварэ".
Так и я рассматривала сегодня окно, покрытое тонким слоем льда. Мир был в движении и тонкий лёд таял под теплом моей руки, светили фонари, свет фар скользил по морозному стеклу. И вот тонкий ледок вновь затянул окно, картинка стала туманной, но всё ещё красивой. Время словно текло сквозь меня. Постепенно угасло и это очарование нескольких минут. Грусть без сожаления утраты в ускользающем времени.
Исчезающая красота...а если быть точнее, то красота исчезающего, думаю, это оно и есть - то самое "моно-но аварэ".