Удивительное русское слово - Воскресенье!
Мне всегда было удивительно понимать, почему название выходного дня недели - "ВОСКРЕСЕНЬЕ" - полностью совпадает со словом "ВоскресенИе" - что означает - "воссоздание из мёртвых"
И тем более интересно, почему все славянские языки называют этот день
с той или иной формой огласовки, но слово это -
"НЕДЕЛЯ -" ( украинский, белорусский, польский, болгарский, словацский, словенский, сербский, чешский, хорватский, боснийский)!
на латыни - этот день называется "Доминикус" , по испански и португальски - почти также - Доминго", ( по каталански нечто среднее между испанским и французским).
по итальянски - "доменика" ( что, впрочем, и неудивительно).
по румынски тоже будет "думиника";
француский - "Диманш" - что ближе к латыни ( по корню dimanche),
английский - SUNDAY - солнечный день и немецкий - SONNTAG Зонтаг ( тоже - солнечный день)
финский Sunnuntaina - "СУНТАЙНА" - есть тот же корень, что и в английском и немецком.
голландский - ZONDAG ( как говорится, почувствуйте разницу), датский - почти также - Søndag, и по шведски тоже почти то же.
на татарском и узбекском этот день называется почти одинаково "Яшембе", и "Якшанба
В переводе с латинского слово "ДОМИНИКУС" - к которому тяготеют слова с одноимённым корнем - в переводе означает - "императорский" "господень" ну и "воскресенье".
Так что, на основании этого сравнения, можно сделать нехитрый вывод:
Только в русском языке воскресенье- воскресение и воскрешение в буквальном смысле совпадают, ибо у израильтян первым днём недели, в который воскрес Иисус, было именно воскресенье.
А вот слово "суббота" - которое звучит очень похоже практически во всех европейских языках - очень похожа на еврейское "шабат" - что, собственно и значит на иврите "суббота"!
ВСЕМ - приятного воскресенья и успешной рабочей недели!!!