Гнедич Николай Иванович

gnedich.jpeg

Сегодня я хочу рассказать о романе Марии Рыбаковой «Гнедич». Очень необычное произведение - это роман в стихах. Книга получила заслуженное внимание критиков и получила премию журнала «Новый мир». Это роман написанный верлибром в виде песен.

Николай Гнедич - это переводчик и первый русский перевод «Илиады» принадлежит ему, но среди поэтов 19 века, он незаслуженно позабытый. Гнедич был одним из ближайших друзей Николая Константиновича Батюшкова и он, в общем-то, поэт пушкинской плеяды.

«Илиада» Гнедича, не просто памятник литературной мысли - это живой перевод и им пользуются по сию пору. И вместе с переводом «Одиссеи» Жуковского, совершенно непохожего на Гнедичевский, они составляют золотой фонд русской поэтической классики.

И так, чем интересна биография Гнедича и почему она написана в романе, при чем роман написан верлибром - стихами.

Гнедич, прежде всего известен читателю знаменитой пушкинской эпиграммой.

Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера,
Боком одним с образцом схож и его перевод.

Пушкин написал эту эпиграмму и по словам известного пушкиниста Натана Эйдельмана, заштриховал намертво, убоявшись того, что вылетело из под его пера. Он совершенно не хотел обидеть своего товарища. Перед Гнедичем, за его труд по переводу Илиады, преклонялись совершенно заслуженно, им была проделана колоссальная работа и поэтический результат - восхищает.

Гнедич всю свою жизнь дружил с Батюшковым, пока у них возможно было нормальное общение, потому что трагичнее биографии Батюшкова сложно себе представить. Он, к сожалению, погрузился в безумие и прожил многие годы в Вологде, в своем имении, совершенно оторванный от мира.

В романе «Гнедич» рассказывается несколько эпизодов из биографии Николая Ивановича Гнедича. Рассказывается, как он писал, как он жил в Петербурге, как он общался с Батюшковым. Там есть замечательное место, где Батюшков рассказывает ему о своей мистической встрече с погибшим под Лейпцигом товарищем Петиным. И он после этого написал знаменитую Элегию «Я берег покидал туманный Альбиона...». Там происходит много всего интересного и естественно есть какая-то любовная линия, такая скрытая, не явная.

Мне кажется, что книга больше всего замечательна тем, что человек чрезвычайно тонко чувствующий поэзию - Рыбакова, пишет о поэте языком поэзии. Вот такая тавтология. В книге очень много видений, очень много лирических отступлений, много невероятных мест, которые по глубине художественного образа гораздо больше говорят нам о Гнедиче и том поэтическом мире, в котором жили все наши герои, чем многие биографические тома.

С одной стороны уже понятно, что речь в этой книге идет не об изложении точных биографических фактов, а на очень глубоко изученном биографическом материале, все показано так, как это видит поэт и показано так, как это видит тот, кто разделяет с поэтом его вдохновение. И, по-моему, это совершенно замечательно сделано.

Если вы прочтете эту книгу, то вы узнаете о сущности поэзии не меньше, чем о замечательном русском поэте Николае Гнедиче, его переводах и его биографии.

На заглавной картинке Николай Иванович Гнедич.

TEXT.RU - 93.61%


Спасибо за то, что дочитали до конца!


книгиpskжизньмыслиистория
127
161.622 GOLOS
1
В избранное
Рамин
Пишу с ошибками, но от души
127
1

Зарегистрируйтесь, чтобы проголосовать за пост или написать комментарий

Авторы получают вознаграждение, когда пользователи голосуют за их посты. Голосующие читатели также получают вознаграждение за свои голоса.

Зарегистрироваться
Комментарии (11)
Сортировать по:
Сначала старые