Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
dhrms
8 лет назад

Культура копипастинга. Зачем мы его не любим?

Копипастинг хорошо послужил человечеству один раз:


© “Копипастеры за работой”

Но даже применяемый в целях просвещения, он был не всем по нраву - просвещение тоже было кому-то поперёк горла, но не об этом.

Главная проблема копипастинга - проблема авторства, ещё точнее - ценности оригинала. Лучше всех по этому поводу высказался Энди Уорхол, превративший результат работы копировального аппарата в искусство более ценное, чем оригинал.

Почему оригинал должен быть более ценен нежели копия? Вспомним музыкальную поп-культуру 90-х, когда сингл (диск с одной песней) был не очень-то и синглом, потому что в обязательном порядке содержал ремиксы и ремейки этого самого сингла - какой трэк был из них оригиналом определялось автором по каким-то одному ему известным причинам. И каждый альбом сопровождался выходом танцевальных переделок.

Со скоростью продвижения интернета падала ценность целой профессиональной отрасли - журналистики. Теперь не надо было доставать новости, бегать куда-то, кого-то обзванивать, ездить, налаживать связи - достаточно открыть несколько новостных сайтов и на утро у тебя готова газета, выпуск для радио- или телеэфира.

В свою очередь новостные сайты не страдают особой оригинальностью: есть несколько основных новостных агентств, с которых перепечатываются/переводятся новости для тысяч ресурсов, благо публикуемые факты ни под какую защиту авторских прав не попадают.

Отдельная история с переводами - кем является переводчик? Если вы скажете, что переводчик - это просто переводчик слов с одного языка на другой, значит вы не знакомы с такими вещами, как перевод художественной прозы и, тем более, поэзии и, навряд ли, поймёте людей, которые принципиально не читают переводную литературу.

Является ли оригинал ценным только по причине первичности?

На сайте Republic (бывший Slon.ru) есть как бесплатный, так и платный контент: платными, в основном, являются тексты публицистов-селебрити, т.е. в данном случае ценностью является не столько сама статья, сколько имя автора (продают именно его - мнение Васи Пупкина никто покупать не будет). На сайте TJ бесплатно доступен основной контент, но если вы захотите почитать комментарии, вам придётся купить подписку - ценность не в контенте, но в сообществе его обсуждающем. На сайте издания “Хакер”, человеку далёкому от IT, не удастся определить по какому принципу контент делится на платный и свободный для чтения - для такого человека ценностью контента будет мнение редактора сайта, что вообще трудно объяснимо.

Вы можете писать пресс-релизы бунинским языком, но для их распространения вам придётся заплатить - антиценность произведения? Ну, да. Если оценивать само произведение, а не прибыль с продукта, который он помогает продать.

В мире музыки всегда будут споры о том, кто лучше спел/сыграл какое-либо произведение. Здесь ценность переходит с самого произведения на исполнителя, т.е. в какой-то момент красивые слова и музыка становятся менее важными, чем их звукоизвлечение.

Если музыкальный клип будут смотреть/слушать глухой и слепой, кто определит ценность произведения точнее?

Фильм “Ведьма из Блэр” - культовый фильм ужасов; фильм практически без сюжета, без бюджета, без спецэффектов, но с плохими актёрами и отвратительным диалогами, введший в моду псевдодокументальность, не очень интересный с художественной точки зрения. В чём ценность фильма? Может в методе съёмки, а может в маркетинговом ходе, а может быть всё это ерунда и вся его ценность в его легенде о нём же.

Навряд ли в мире найдётся много специалистов по русскому авангардному искусству - может быть, столько же, сколько людей, не знающих о “Квадрате” Малевича.

Копию картины можно сделать в пэинте за несколько секунд. Где тут ценность? В супрематизме. Где-где? В нуль-искусстве, говорю. Что-то не понятно? Это очень хорошо, потому что таким образом мы подходим к единственному критерию, определяющим ценность - она всегда определяется потребителем.

Так, если ценность не в оригинальности, что не так с копипастой?

Чёрный квадрат не стоит ничего для человека, который “Да что это за херня? Где розочки и сирени букет?” Музыка не важна для глухого. Текст, источник которого неизвестен читающему, становится оригинальным для читающего.

Что не так с, мать её, копипастой?

Потребитель не хочет определять её ценность. Он не хочет платить за такси, водитель которого не говорит по русски и не ориентируется в городе. Он не хочет платить за горячую воду, которая, прежде чем стать таковой, течёт некоторое время из крана той же температуры, что и холодная. Потребитель понимает, что он является жертвой обмана - оценивая копипасту, потребитель стимулирует дальнейший процесс подобного отношения к себе: он любит кататься два часа по городу на такси, когда мог бы дойти до пункта пешком за 30 минут, он поощряет и далее экономить домовладельца на подогреве воды в ущерб своему комфорту.

Вы можете сколь угодно долго обманывать потребителя: втирать ему про, входящую в стоимость поездки, экскурсию, про невозможность настроить счётчик воды на температуру, рассказывая при этом про страдания самого домовладельца - мол он деньги теряет на включении и выключении водогрелки. Но никогда не дайте почувствовать потребителю обман.

Обман - это предательство. Предательство - это незащищённость в стае/стаде/племени. Человек - социальное животное, а безопасность его базовая потребность.

Копипаста - это такой психологический удар молотком по голени - такое, знаете, немного дискомфортное ощущение.

0
1173.726 GOLOS
Комментарии (11)
Сортировать по:
Сначала старые