А не пройтись ли нам с Уитменом по Листьям травы? Босиком. Обжигая душу. Телом любя
Я знаю, я прочен и крепок,
Все предметы вселенной, сливаясь воедино, стекаются отовсюду ко мне,
Все они — письма ко мне, и я должен проникнуть в их смысл.
Уолт Уитмен «Листья травы»
Все началось с того, что пастор, лектор, писатель и общественный деятель Ральф Уолдо Эмерсон в 1844 году опубликовал известное эссе «Поэт», где заявил, что Соединенные Штаты остро нуждаются в собственном стихотворце, который бы взял на себя труд воспевать силу и пороки новой страны. Был ли он в силах угадать, что его пламенное слово отзовется в душе тогда еще не столь широко известного Уолта Уитмена и доведет поэта до кипения.
Любителям литературных диковинок
Уитмен начал писать, а после отправился получать авторские права на название «Листья травы». То, что мы сейчас воспринимает как красивый поэтический образ, на самом деле, было метафорой иного толка. В профессиональном сленге издателей травой назывались рукописи самого низкого сорта.
«Листья травы» - сборник, который Уитмен создавал в течение всей жизни. Он дополнял его всякий раз, готовясь к новому изданию, хотя нельзя сказать, что современники восприняли его с однозначной благосклонностью.
Каких-либо правил стихосложения поэт абсолютно не придерживался, творил, как хотел. Сексуальные образы не могли не смущать критиков, а разнузданность строк ставила в тупик блюстителей правильной поэзии. «Любителям литературных диковинок» - с таким подзаголовком вышел первый сборник.
Если читать стихи подряд, окажемся в середине удивительного потока сознания, из которого долго не хочется выбираться на берег. Там все вместе: и страсть, и наблюдения, и мысли о себе, и попытки заглянуть в вечность. Прекрасный и разный внутренний мир неординарного человека.
Прелесть уитменовских образов первыми ощутили русские писатели. Сначала был Тургенев, а через годы – Константин Бальмонт, переводы которого были всячески зафлагованы Чуковским, а потом и вовсе книга была конфискована без права выхода в свет. Впрочем, Корней Иванович сам увлекся Уитменом и тоже перевел некоторые стихотворения. Далее были другие поэты. Так и получилась единая книга для нас, не доросших до чтения Уитмена в оригинале.
Что же такое трава?
Ребенок сказал: «Что такое трава?» — и принес мне полные горсти травы,
Что мог я ответить ребенку? Я знаю не больше его, что такое трава.
Может быть, это флаг моих чувств, сотканный из зеленой материи — цвета надежды.
Или, может быть, это платочек от бога,
Надушенный, нарочно брошенный нам на память, в подарок,
Где-нибудь в уголке есть и метка, чтобы, увидя, мы могли сказать чей?
Или, может быть, трава и сама есть ребенок, взращенный младенец зелени.
Уолт Уитмен «Листья травы»