Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
benken
6 лет назад

О научном рерайтере замолвите слово

Замолвлю. И оно будет матерное.
Что такое научный или научнопопулярный? Для меня это не однозначный термин. Литобзор в диссертации - это же тоже рерайт: человек читает чужие статьи и компилирует их них текст, написанный своими словами. Или я для сообщества @vp-cosmos изучаю материалы по теме биологии в космосе и пишу посты языком, адаптированным для среднего читателя на Голосе.
Но мне сказали, что это не рерайт, так как я разбираюсь в теме и понимаю, о чём пишу. Рерайт - это когда автор “не в теме”, не разбирается в той тематике, о которой переделывает исходный текст. Или, что ещё хуже, переводит. Вот это, говорят, действительно рерайт. И с ним я впервые столкнулся на Голосе…
Понимаю, что журналистов тоже можно назвать рерайтерами - многие из них не особенно понимают то, о чём пишут и говорят, но у них весьма специфический пересказ и получается либо неплохо, либо глупо и смешно. У тех же рерайтеров, что я встретил на Голосе получается… противно, что ли.
Речь пойдёт только о том рерайте, чьё содержание я могу оценить, то есть в первую очередь биолого-медицинском. Потому что ошибки рерайтеров обычно в мелочах, но в мелочах, как известно, скрываются влиятельные сущности. При анализе выясняется, что мелочи имеют весьма существенные последствия. Почему так?
Во-первых, теряется причинно-следственная связь. Рерайтеру необходимо переписать предложения как-нибудь иначе и он это делает, не нарушая правильность формы, то есть с точки зрения языка всё хорошо, но плохо со стороны содержания. Он думает, что делает допустимую замену, и лингвистически так и есть, но научный смысл теряется. Во-вторых, какая разница, всё равно до сюда никто не дочитает. Если при переводе слова “enzymes” перевести как “энзимы”, то ничего страшного не произойдёт, хотя в биологии всё же принято говорить о ферментах. Однако, если рерайтер не помнит, что энзимы относятся к белкам, то может получится довольно существенная ошибка. Затем эта ошибка складывается с другими мелкими ошибками, потом этот текст, он же научный, вон как автор уверен в своих словах, отрерайтят ещё раз и ещё раз…
Так и получаются мнения, что закисления организма приводит к болезням и грибам. Про это я недавно писал, делая рерайт статьи Водовозова. Мысль ходит по головам неспециалистов и с каждым переходом (как и хочется ввернуть наукообразное слова, которое будет мало кому понятно - с каждой итерацией) немного трансформируется, теряет остатки разумного содержания, трансформируется до неузнаваемости.
Хорошо бы, конечно, проследить такое изменение содержания на конкретном примере, но мне не хочется переходить на личности.
 

0
1.329 GOLOS
На Golos с September 2017
Комментарии (4)
Сортировать по:
Сначала старые