Паппарделле и использованные полотенца (Польский)



Ошибаются, как правило, новички, бывалые уже все знают. Это вы так думаете, а у меня есть доказательства обратного. Вернее, не обратного, а по-другомного. Бывалые ошибаются направо и налево, но совсем по-другому, и по типу ошибок можно отличить молодого от деда.
К примеру. Зелёный заказывает вино к своим паппарделле. Погодите, что это я, он же ещё не знает, что такое паппарделле и что к нему вообще надо заказывать какое-то вино, на то он и новичок. Одним словом, он, как дурак необразованный, закажет макароны и кока-колу.
А вот зрелый как раз и закажет паппарделле, он знает, что это такие макаронные ленточные черви, и он знает также, что к ним в приличном обществе заказывают ещё и вино. И заказывает вроде и хорошее вино, но оно к данным ленточным червям с данной подливкой не подходит, это же нужно разбираться. А он не до конца ещё в эти тайны проник, хотя уже и так далеко зашёл. И что обидно, различия-то между этими винами невелики совсем, может, там только год и отличается, или село, в котором произрастал виноград, а вот в том-то и дело, что настоящие специалисты в этой тонкой разнице без проблем разбираются, а бывалый ещё нет! Оскандалился, одним словом.
Но это не беда, я же вам сейчас помогу! Я правда, в винах не разбираюсь и паппарделле видела только на картинке, но по случаю знаю кое-что о польском шипящем языке!
“Używać-wykorzystywać” - это ошибка уже бывалых. Они побывали и повидали, и знают, что кроме “używać” существует ещё и слово “wykorzystywać”, пользуясь которым как синонимом для “używać”, пытаются прорубить себе дорогу в дебрях шипящего польского языка.
И попадают в яму-ловушку. И всё только потому, что они пока ещё не знают о существовании более близкого и безопасного синонима “używać” , а именно “korzystać z…”
Видите коварную похожесть на “wykorzystywać”?! Вот она, эта тонкая разница, недоступная для не вконец посвященных.
Od dawna używam ten krem - Od dawna korzystam z tego kremu.
Prosimy nie używać telefonów komórkowych podczas przyjęcia - Prosimy nie korzystać z telefonów komórkowych podczas przyjęcia.
Но по секрету вам скажу: используйте в этих случаях лучше первый вариант, он звучит лучше.
А посему мой мудрый и простой технический совет звучит так: в разговоре во всех случаях, когда нужно сказать о том, что мы чем-то пользуемся, всегда говорите “używać”. Używajcie “używać”, короче.
Znowu używałeś mój ręcznik?!
Zużyłem cały zapas węgla.
Jajka przepiórcze używane są do przygotowywania makaronu przepiórczego.
Вот таким макаром и дальше. Итальянцы бы сказали “таким макароном”, но мы же не итальянцы и чистота родного языка для нас не пустой звук!
А вот по поводу того, где лучше сказать “korzystać z…”, и где уместно будет “wykorzystywać”, будет мой следующий пост. Ciąg dalszy nastąpi.. 

образованиеu75рассказsvetashkolaпольский
10
0.013 GOLOS
0
В избранное
Poland
На Golos с 2017 M10
10
0

Зарегистрируйтесь, чтобы проголосовать за пост или написать комментарий

Авторы получают вознаграждение, когда пользователи голосуют за их посты. Голосующие читатели также получают вознаграждение за свои голоса.

Зарегистрироваться
Комментарии (1)
Сортировать по:
Сначала старые