Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
protocollatore
6 лет назад

Дипломатия за письменным столом

В цифровой век мы, как ни странно, много пишем и мало говорим. Роскошь моментальной обратной связи устного общения потерялась за экранами наших компьютеров, и теперь нам все реже удается оценить и интерпретировать реакцию нашего оппонента: кто теперь знает, с каким выражением лица и тоном голоса он прочитал со своего смартфона слово "надо"? В этом смысле мы вернулись во времена классической дипломатии и переписки. Именно поэтому протокольные формулы письма сегодня как никогда помогают в ведении бизнеса. Предлагаю читателю ознакомиться с некоторыми трюками дипломатии за письменным столом и прецедентами из истории международных отношений.(via)

Протокольные формулы письма разрабатывались веками, с одной стороны их можно рассматривать, как глобальную традицию, с другой – это самые настоящие психологические приемы. Так, в когнитивной психологии считается, что при оценочном суждении информации, получаемой в письменном виде, 70% воздействия приходится на форму сообщения и только 30% на его содержание. Вот почему протокол заостряет внимание на стиле, расположении текста, выборе формулировок и даже на качестве бумаги (если мы говорим о неэлектронных документах).

Стиль

(via)

Стиль письма или электронного сообщения может быть формальным и социальным. В протоколе это определяется формулой обращения. Для максимальной формальности титулы, должности или ранги указываются до ФИО адресата, а в случае социального или коммерческого характера письма ФИО ставится до всех "регалий". Обычному партнеру вы, конечно же, напишите "Уважаемый господин Иванов!", а вот, например, иностранному послу придется писать "Ваше превосходительство чрезвычайный и полномочный посол Итальянской Республики Джанфранко Росси!". Следует быть очень внимательными с рангами, титулами и обращениями, это наиболее заметный и чувствительный компонент в письменной коммуникации даже в современном мире.

Анекдотичная история с титулами и должностями легла в основу картины Ильи Репина "Запорожцы пишут письмо турецкому султану"(via)
По легенде в 1675 году запорожские казаки получили от турецкого султана Мехмеда IV ноту с ультиматумом "сдаться добровольно и без всякого сопротивления". Нота естественно была оформлена не по правилам и нарушала всякие нормы дипломатии: султан не удостоил казаков ни одной формулой вежливости, ни титулами, ни приветствием, тогда как себя он представил, как "брат солнца и луны, внук и наместник Божий, владетель всех царств: Македонского, Вавилонского и Иерусалимского, великого и малого Египта, царь над царями; властитель над всеми существующими; необыкновенный рыцарь, никем непобедимый; хранитель неотступный гроба Иисуса Христа; попечитель Бога самого, надежда и утешение мусульман, смущение и великий защитник христиан" (варианты текста разные, предложенный в Википедии считается наиболее точным, если не считать эту историю мифом).
Казаки воспользовались принципом дипломатической взаимности и отзеркалили ответное послание, не стесняясь в выражениях. Султана удостоили титулами
"шайтан турецкий", "Люцифера секретарь", "сукин сын", "Вавилонский повар", "Македонский колесник", "Александрийский козолуп", "Великого и Малого Египта свинопас", "Армянский ворюга", "всего света дурак", "нашего бога дурень" и т.д., полный список нецензурных и ярких слов я отчаянно советую почитать вот тут

В современном мире дипломатии слова из словаря Плуцера-Сарно встречаются исключительно в устной форме, хотя, резкие реакции в официальной переписке тоже не редкость, и все это делается во имя защиты престижа страны.

Формулировки

(via)

Все мы знаем принцип "что написано пером". Именно поэтому протокол советует пользоваться гибкими фразами, которые оставляют ощущение компромисса и открытого диалога. Немцы говорят, что конъюнктив – это та форма речи, которая специально приспособлена для языка дипломатов. В русском языке сослагательное наклонение – фразы c "если" и "бы" – хорошо служит дипломатическим целям. Избегайте фраз со словами ультимативного характера. "Нет" и "никогда" замените на "возможно" и его синонимы; "но" и "однако" – на союз "и"; "надо" и "должно" – на обтекаемые формы с "бы".

Следующий эпизод в истории дипломатии показывает, насколько опасны ультимативные формулировки в официальной переписке.

В 1914 г. германского канцлера Бетман-Гольвега посещает посол Японии. Германия в то время уже воюет с Англией, Францией и Россией, а Япония не определилась со своими геополитическими предпочтениями. Визит посла связан с просьбой устранить досадное недоразумение: в Германии вступил закон, запрещающий выполнение иностранных заказов ввиду военного положения, а Япония заказала немецким фирмам оружие и броню. Заказ уже готов к поставке, а заказчик, планирующий вступить в войну с "одной великой державой", не готов к дальнейшему смещению сроков. Просьбу посла немедленно удовлетворили: кого еще японцы могли называть "великой державой", если не Россию? Через несколько дней после поставки оружия немцам пришло письмо с ультиматумом: Германия должна немедленно убраться с занятых территорий в Китае. Текст ноты отличался удивительной грубостью, совершенно несвойственной японцам. Как оказалось, текст этот был до запятых скопирован с оскорбительной ноты, которую Германия направила японцам в 1895 году, требуя отказа от Симоносекского договора. Японцы 20 лет терпели, чтобы отплатить за неподобающую форму общения.

Формат

(via)

Цифра заметно упростила деловую переписку, и у нас даже появился цифровой этикет, требующий максимально емко формулировать тему письма, не засорять лишними конструкциями само сообщение, не перегружать письмо тяжелыми вложениями и сдержанно выбирать форматы собственной подписи. Тем не менее классическая официальная переписка на бумаге продолжает следовать этикету оффлайна. Протокольное правило гласит: чем выше граммаж бумаги, тем круче. Стандартная бумага для печати варьируется в диапазоне 75 - 105 гр/кв.м. Бумага для рукописного текста должна весить не менее 120 гр/кв.м. Прочая корреспонденция, например, приглашения, поздравления или соболезнования принято отправлять на бумаге весом 260 гр/кв.м. Однако бумага это не только вес! Существуют разные текстуры, цвета и сырье, из которого она производится. Наиболее престижная бумага изготавливается из 100% хлопка, а не из целлюлозы поэтому, если хотите впечатлить получателя, придется вложиться в хлопок.

Со смысловой нагрузкой бумаги, кстати, связан удивительный эпизод в истории дипломатических отношений:

В 1915 году Япония предъявила Китаю скандальный ультиматум - "Двадцать одно требование" о предоставлении ей особых экономических и политических прав в Китае. Поскольку китайский президент, понимая сложность и деликатность ситуации, медлил с ответом, японский посол порекомендовал ему внимательнее рассмотреть бумагу, на которой напечатан текст. Подняв документ на свет, президент увидел водяные знаки в форме броненосцев. Намек был понят. К слову, этим трюком "невербального" убеждения пользуется сегодня одна известная корпорация в Европе и весьма успешно, судя финансовым показателям.

(via)

В общем, несмотря на цифровые технологии, искусственный интеллект и прочие великолепные трансформации нашего времени, исходящая почта продолжает создавать наш образ, а принцип "встречают по одежке" не теряет актуальности даже в сети. Будьте бдительны, пишите письма! 

3
40.715 GOLOS
На Golos с November 2017
Комментарии (8)
Сортировать по:
Сначала старые