Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
mkoles
7 лет назад

О рамках приличия сегодня и двести лет назад

Сегодня вашему вниманию будут представлены несколько отрывков из книги Томаса Гарди «Вдали от обезумевшей толпы» , на основе которых я хочу показать на сколько глубока пропасть между современными рамками приличия , и теми которые пользовались популярностью двести лет назад . 


Отрывок первый 


    

      Медленно пробуждался день. На земле даже его пробуждение всякий раз вызывает к жизни новые чаяния, и фермер Оук, едва рассвело, снова направился к роще, хотя никакой причины к этому, кроме ночной сцены, которую он наблюдал там, не было. Погруженный в задумчивость, он бродил среди деревьев, как вдруг до него донесся стук копыт, и у подошвы холма на тропинке, ведущей вверх мимо сарая с коровами, показалась пегая лошадка с сидящей на ней верхом девушкой. Это была та самая девушка, которую он видел ночью. Габриэль тотчас же вспомнил про шляпку, которую с нее сорвало ветром; может быть, она приехала искать ее. Он поспешно заглянул в канаву и, пройдя вдоль нее шагов десять, увидел шляпку среди вороха листьев. Габриэль поднял ее и вернулся к себе в хижину. Здесь он примостился у своего круглого оконца и стал наблюдать за приближающейся всадницей. 

      Поднявшись на холм, она сначала огляделась по сторонам, потом заглянула за изгородь. Габриэль совсем было уже собрался выйти ей навстречу и возвратить потерянную собственность, но тут она неожиданно выкинула нечто такое, что он просто остолбенел и забыл о своем намерении. 

      Тропинка, миновав сарай, углублялась в рощу. Это была совсем узенькая пешеходная тропинка, отнюдь не для езды; ветви деревьев сходились над ней невысоко от земли, ну разве что на высоте каких-нибудь семи футов, так что проехать здесь верхом нечего было и думать. На девушке было обыкновенное платье, не совсем подходящее для верховой езды; подъехав к роще, она быстро огляделась по сторонам, словно желая убедиться, что кругом нет ни души, ловко откинулась назад, так что голова ее очутилась у самого хвоста, ц глядя в небо, уперлась ногами в шею лошади. Все это совершилось в одно мгновенье - она просто скользнула стремительно, как зимородок, бесшумно, как сокол. Габриэль даже не успел уловить ее движений. Рослая, сухощавая лошадка, видимо, привыкла н такому обращению и невозмутимо продолжала трусить легкой рысцой. Так они и проехали под сводом деревьев. 

      Наездница, видимо, чувствовала себя как дома на спине лошади, в любой ее точке от головы до хвоста, и когда чаща деревьев осталась позади и надобность в такой необычной позе миновала, она попробовала принять другую, более удобную. Седло было не дамское, и усесться прочно, извернувшись лежа, на гладкой скользкой коже оказалось не так-то просто. Тогда она вскочила, выпрямившись, как молодое деревцо, и, убедившись, что кругом никого нет, уселась, правда, не совсем так, как подобало сидеть женщине, но, во всяком случае, так, как подобало сидеть в этом седле, и вскоре скрылась из глаз, свернув к мельнице. 

      Оуку все это показалось несколько диковинным и очень забавным; он повесил шляпу в хижине и отправился снова к своим овцам. (ссылка на оригинал http://lib.ru/INPROZ/GARDI/gardi_far.txt_with-big-pictures.html#5 )


В те времена существовали определенные правила езды на лошади для женщин , так сказать входившие в рамки приличия . В этом отрывке наша героиня нарушает эти правила , так как полностью убеждена в том что свидетелей ее бранного поступка (имеются в виду акробатические извивания на лошади) не будет . Вы только вдумайтесь на сколько пустяковым данный случай считается в наше время . 


Отрывок второй 


  - Я нашел шляпку, - вымолвил Оук. 

      - Это моя, - сказала она и, стараясь держать себя как подобает, подавила желание расхохотаться и только улыбнулась. - Она нынче ночью у меня улетела. 

      - В час ночи? 

      - Да, верно. - Она явно удивилась. - А вы откуда знаете? 

      - Я был тут. 

      - Вы фермер Оук? Не правда ли? 

      - Да, похоже, что так. Я здесь совсем недавно. 

      - И большая у вас ферма? - поинтересовалась она, обводя взглядом склон холма и откидывая со лба волосы. Они были черные, густые, но сейчас солнце, которое взошло всего час тому назад, брызнуло на них своими лучами и позолотило волнистые прядки. 

      - Да нет, небольшая. Так около сотни будет (местные жители, говоря о ферме, опускают по старинке, слово акр). 

      - Нынче утром мне так нужна была моя шляпка, - продолжала она. - Я ездила на мельницу. 

      - Да я знаю. 

      - Откуда вы знаете? 

      - Я вас видел. 

      - Где? - спросила она, застыв на месте и уже предчувствуя ответ. 

      - Да вот здесь, когда вы ехали через рощу и потом спускались с холма, - отвечал фермер Оук весьма многозначительным тоном, относящимся к тому, что само собой невольно возникло перед его взглядом, устремленным на терявшуюся вдали тропинку, и тут он перевел глаза на свою собеседницу. 

      Но едва только он взглянул на нее, как сразу отвел взгляд, и с такой поспешностью, как если бы его уличили в воровстве. Когда девушка вспомнила свои акробатические номера во время езды через рощу, ее сначала кинуло в дрожь, а потом всю с ног до головы обдало жаром. Вот когда можно было увидеть, как способна покраснеть женщина, которой отнюдь не свойственно краснеть. На лице ее не осталось ни следа белизны. Она вся покрылась краской до корней волос, и краска эта все густела, постепенно переходя от девичьего румянца через все оттенки Розы Прованса до Алой Тосканы, пока не стала совсем густо-пунцовой. Оук из деликатности отвернулся. 

      Человек великодушный, он заставлял себя смотреть в сторону, думая, скоро ли она овладеет собой настолько, что ему можно будет позволить себе снова глядеть на нее. Вдруг ему послышался словно шелест листа, подхваченного ветром, он взглянул, а ее уже и след простыл. 

      Габриэль, представляя собой поистине трагикомическое зрелище, вернулся к своей работе. 

      Прошло пять дней и пять вечеров. Девушка аккуратно приходила доить здоровую корову и ухаживать за больной, но ни разу не позволила себе хотя бы бросить взгляд в сторону бука. Он глубоко оскорбил ее своей бестактностью, и дело было не в том, что он видел то, что ему не полагалось - это случилось не по его вине, - а в том, что он нашел нужным сказать ей об этом. Ибо как нет греха, если нет запрета, так нет и неприличия, если нет чужих глаз; а теперь выходило, что из-за подглядывания Габриэля (а ведь она этого не знала) ее поведение оказалось непристойным. Габриэль страшно огорчался своим промахом, и все это только сильнее разжигало вспыхнувшее в нем чувство.  (ссылка на оригинал http://lib.ru/INPROZ/GARDI/gardi_far.txt_with-big-pictures.html#5 )



В этом диалоге девушка узнает о том что за ее ездой на лошади наблюдали , да еще и к тому же мужчина . Огромное чувство стыда вмиг поглотило ее . Казалось бы такой пустяк , оказывался большой трагедией в те времена . Я конечно же не отрицаю тот факт что безнравственность и неприличность была присуща обществу во все времена . Но все же в наше время рамки приличия стали на много шире среди большинства национальностей 

0
0.015 GOLOS
На Golos с May 2017
Комментарии (3)
Сортировать по:
Сначала старые