Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
elderlyperets
7 лет назад

3-сезон Проекта «ЖИЗНЬ». Эпизод, измнивший жизнь. Я не смог отказаться... а науку бросил.

Началась эта история весной 1991 года, когда я дал объявление в газету: обучу английскому или португальскому, а если нужно – просто переведу. Интернета тогда ещё и в помине не было, а газета, где размещали объявления от частных лиц, была всего одна – рекламное приложение к «Вечерней Москве». Выходила она, по-моему, раз в неделю. Времена были трудные, многие пытались что-то продать или подработать. Так что мое объявление поставили в очередь, появиться оно должно было только в августе. Я ждал, другого выхода не было. А в августе грянул путч, и я про все это забыл. И только где-то осенью мое объявление увидели свет. Звонков было мало, и все какие-то бестолковые. Но вот неожиданно раздался звонок, который очень многое изменил в моей жизни. Звонил амриканец, по-русски он не говорил. Ему нужно было перевести пару книг по юридической тематике. Условия – нормальные, рыночные: 5 руб. за страницу А4. Естественно, тестовый перевод 5 станииц оплачивается независимо от результата, а потом он примет решение о дальнейшем сотрудничестве. Меня это более, чем устраивало, и на следующий день я приехал к нему домой – в хорошую «двушку» в двух шагах от Павелецкого вокзала. 

Источник

Заказчик – американец лет 35 – представился Дэйвидом, угостил меня кофе и дал несколько листов. Это были распечатанные на принтере отрывки из законов. Я честно предупредил, что с юридической тематикой я ни разу не работал.  Дэйвид вежливо ответил, что разговорный язык у меня настолько хороший, что он в успехе не сомневается.  Договорились, что я перезвоню послезавтра. Опыта работы с этой тематикой у меня не было, что немудрено – я только что закончил университет и поступил в аспирантуру – и перевод дался мне нелегко. Остаток того дня, как и весь следующий день, я провел в Библиотеке Иностранной Литературы, обложился словарями и справочниками. Но все успел, и в условленное время позвонил и отвёз Дэйвиду результаты своих трудов.  Тот был занят, читать не стал, дал мне деньги и попросил перезвонить на следующий день. А когда я позвонил, сказал, что ждёт меня дома. Я, конечно, обрадовался – значит, подошёл! Но верилось с трудом – на мой взгляд,   перевод получился достаточно слабым никаких надежд я не питал, утешал себя мыслью, что заработанный четвертной – неплохое начало. Ну, значит мне повезло. Через час я уже сидел у Дейвида на кухне и пил кофе. 

Разговор принял совершенно неожиданный оборот.- Понимаешь, Алекс… Дейву было явно неудобно, и он тщательно подбирать слова, чтобы меня не обидеть. – Твой перевод… Но как это сказать… не совсем мне подходит. Болтаешь ты прекрасно, но юридические тексты весьма специфичны...

Блин! Меня взяла злость. Это я сам понимаю, на хрена было меня сюда тащить? Сдержано ответив, что мне очень жаль, я начал было вставать, но Дейв меня остановил. 

- Подожди, Алекс. У меня есть к тебе другое предложение.

Я сел обратно и всем видом продемонстрировал полное внимание.

- Понимаешь, перевод ваших законов на английский язык – не единственный мой бизнес. У меня здесь, в России, несколько проектов, в том числе маленькое советско-американское совместное предприятие. У этой фирмы есть цех по окраске маек и небольшой валютный магазин в гостинице «Спутник». Дела там шли хорошо, я почти не уделял этому СП внимания. А мои советские партнёры…. Комсомольцы… -  Дейв грязно выругался – все разворовали. Накупили какого-то то дерьма… тапочки там, косметика, пиво, шоколад. Все по несусветным ценам, явно за отнаты. Часть я собрал в офисе, часть ещё раскидано по складам. Надо навести порядок: как-то избавиться от этого хлама, снова наладить окраску и сбыт маек. Теперь я сам вынужден этим заниматься, но мне нужен помощник, такой как ты – честный, молодой, энергичный, с хорошим английским. Я того директора выгнал, теперь я сам  - директор. Иди по мне заместителем!

- Но у меня нет никакого опыта в бизнесе!

- Это лучше, чем если бы ты закончил «курсы менеджмента», которые проводят ваши кооперативы. Даже то, что люди за них платят, а потом называют себя  «менеджерами» говорит о том, что они – идиоты. А ты – умный парень и всему выучиться.

- А почему вы решили, что я – честный?

- Я это вижу.

- Мне нужно подумать. 

- Конечно, поспешных решений принимать не надо. Дейв глянул на настенные часы. – Сейчас без десяти два. Через десять минут начнется общее собрание работников  фирмы. Надеюсь, что я там тебя представлю. А пока думай, пей кофе, не буду тебе мешать.

Дейв уже хотел выйти из кухни, но задержался 

-Кстати, мы не обсудили самое важное – зарплату. Сколько ты хочешь?

 Я, немного офигевший от неожиданного предложения – а постоянная работа никак в мои планы не входила - решил играть по крупному. - Тысяча рублей в месяц. В долларах.

Я снова офигел – на этот раз от своей собственной наглости. А Дейв поколебался и скорректировал мои цифры.

- Восемьсот. В долларах – половина. Думай.

Дэйвид вышел из кухни и тут же пошел открывать входную дверь – кто-то то пришел, судя по голосам, несколько женщин. Это, очевидно, работники фирмы начали подтягиваться на собрание. Я отхлебнул кофе и задумался. Блин, с одной стороны, будучи не очень занятым в аспирантуре, я собирался спокойно заниматься фрилансом, иметь независимый источник дохода и наслаждаться свободным временем. Только что вместе с другом из Германии начали торговать русскими книгами, лежат билеты в Таиланд. С другой стороны – тут хороший оклад, и главное  - дверь в другой мир. Мир бизнеса, реально больших денег, мир общения с деловыми американцами. Иными словами, в получал доступ туда, о чём ещё пару часов назад и мечтать не мог. Словосочетание «заместитель директора советско-американское предприятия» звучало магически- многообещающе. Я понимаю, это сейчас это может вызвать ироническую улыбку, но не надо забывать, на дворе был ещё 1991 год, только что отстояли демократию, распустили КПСС, а мне было только 26  лет. Иными словами, я допил кофе, и , когда в два зашёл Дейв,  сказал, что согласен. Только есть два НО. На декабрь у меня запланирована поездка в Таиланд, уже есть билеты. Также у меня есть бизнес в Германии, не бизнес, а так, первые шаги. Периодически мне нужно будет туда ездить, раз в три месяца на недельку-другую.

- Почему-то я не сомневался в твоём решении. А что до твоих обстоятельств – это ерунда, мы сделаем так, что твои дела не пострадают. А пока - все собрались, пойдем, познакомишься с командой.

Так начался новый этап в моей жизни. Хоть длился он и недолго – меньше двух лет – но опыта и знания жизни я приобрёл, наверное, лет на десять. Столкнулся с теневыми сторонами бизнеса по-русски: с беспределом бандитов и силовиков, нечестностью и предательством компаньонов, с алчностью и беспринципностью  банкиров и чиновников. Познакомился со многими замечательными людьми, с некоторыми из которых дружу до сих пор. Но главное – я сделал окончательный выбор, бросил аспирантуру и теперь я не историк- профессионал, а просто человек, интересующийся историей.  

0
1.775 GOLOS
На Golos с May 2017
Комментарии (3)
Сортировать по:
Сначала старые