Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
recenzent
6 лет назад

Рецензия на стихотворение №5 "Письмо с того света" @anonymous.author от @migita

Рецензия на стихотворение №5 @anonymous.author "Письмо с того света"

Не углубляясь в детальный анализ техники, скажу несколько слов о смысловых несогласованностях и огрехах в построении образов, обозначу вехами проблемные места, требующие доработки. Я, разумеется, не настаиваю на правке стихотворения, но, возможно, автору мои замечания пригодятся в будущем.

Ворчливым псом, в единой с небом, своре,
Покой из недр изгоняя вон,
Толпой ветров подхваченное море
Разбушевалось языками волн!

В слове «недр» есть так называемый скрытый слог. При данном ритмическом рисунке (пятистопный ямб) оно читается с искажением: «недОр». Нельзя сказать, что эта диссонансная нота делает мелодию стихотворения изящнее. К словам вроде «сентяб[]рь», «теат[]р» нужно относиться осторожно. Лучше располагать их в тексте таким образом, чтобы читателю не приходилось коверкать их:

Я смотрел на старый кедр,
(та-та-та-та-та) из недр

Море и небо не могут образовать «свору», как две птицы не могут считаться стаей.

После «неба» запятая не нужна.

«Толпа ветров» — довольно странный образ. Сравните: отряд туманов, шеренга дождей… Или это шутка юмора?

«Подхваченный» — значит, поднятый вверх. Ветер, даже сильный, не может приподнять целое море, поэтому лучше сказать «охваченное».

Приняв тягучесть жидкого металла,
Заполоняя все края земли,
Оно злодейски рвало и метало
На ужин пожирая корабли.

Море может приобрести цвет металла, но не его тягучесть. Во всяком случае, моё воображение отказывается представлять воду, которая «тянется». Либо это очень тухлая вода.

Можно «заполонить» какое-то пространство до краёв, но не сами «края». «И разливаясь до краёв земли» было бы точнее, на мой взгляд. Или здесь какой-то невозможный гротеск: море заполоняет все края (Краснодарский край, Алтайский край…) и начинается новый потоп?

Рифма «маталла — метало» — шикарная: глубокая омонимическая. И она не единственно удачная: автор умеет подбирать интересные неизбитые созвучия.

После «метало» забыта запятушка: открывается деепричастный оборот.

Разламывало тоненькие мачты,
На клочья раздирало паруса,
И мощностями озверевших качек,
Губило даже веру в чудеса…

Если слово «мощь» в лирике, а тем более в стихах балладного типа, воспринимается нормально, то его пароним «мощность» ощущается как стилевой провис (о «мощностях» гораздо уместнее говорить в научных или публицистических статьях). Да и звучание не из лучших: МЩНСТМ — частокол согласных. Не лучше ли переформулировать эту строчку? Не держаться же за неё ради очень приблизительной рифмы «мачты — качек» и семантически рассогласованного оборота «губило мощностями»? Волны — губят, качка — губит, а «мощность» — нет. Смысл-то понятен, но словоупотребление весьма неточное.

После «качек» запятая лишняя.

И каждый сам справлялся с безнадегой,
Желая выйти с корабля на бал:

Так-таки на бал? Моряки мечтали спастись от гибели, выбраться из штормящего ада на твёрдую землю, им не до балов было, не до праздников! Фразеологизм здесь не работает.

Одни молились в исступленьях Богу,

Почему в исступленьЯХ? На каждого человека по нескольку исступлений?

Другие вновь хватались за штурвал
Остатком сил,

Хватаются руками, а не остатком сил. Помните, какой-то сатирик вышучивал высказывание: «Я выпал из лодки и начал тонуть, но силой воли зацепился за борт».

…под дозой яда в кубке,
Который мы надеждою зовем…
Но не щадил ни корабли, ни шлюпки,
Несущий смерть бескрайний водоем!

А почему для моряков надежда на спасение — яд? Она, наоборот, допинг, дающий силы бороться, и должна уподобляться амброзии благоуханной! А по тексту получается — моряки отравились надеждой. Не было бы её, они бы выжили.

И поглощая жертвы, он зловеще
Причмокивал накатами воды.

После «и» запятая. Образ моря, сыто причмокивающего волнами, мне нравится своей неизбитостью.

И присмирел к восходу, не наевшись,
А так, из-за отсутствия еды…

Как это — отсутствие еды: он целый корабль сожрал! Имеется в виду, что нет другой еды, кроме этой? Тут надо формулировать точнее, а то получается что-то вроде: «студент выкроил полчаса, чтобы поужинать, и лёг спать голодный, потому что не было времени». Звучит коряво, и по смыслу противоречиво.

А вообще — строки поистине морские: в них вода, вода… Можно было и что-то более значимое сказать.

Слепящим блеском огненного шара
Внезапно разродились небеса

Может быть, «озарились»? Согласна, этот оборот — клише, но «разродились» и того хуже: очень уж натуралистично и грубо звучит.

И все следы недавнего кошмара
Переварили стрелки на часах.

Рассогласование образа. Следы не перевариваются. Их можно подмести, стереть, уничтожить, затоптать. Но чтобы их переварить, кто-то должен сначала их съесть…

Представьте высказывание: «у меня в ботинке гвоздь, надо его выполоть». Всем понятно, что о чем идет речь, но форма подачи — комичная.

Литая ясность заменила темень,
А гладь укрыла сущей бездны ад.
Никто бы не узнал, что стало с теми,
Кто жил борьбою три часа назад.

литАЯЯсность — зияние «ай-ай-ай» не красит фонику.
И почему ясность «литая», что это значит? Случайный эпитет.

«Сущей» — джокер для заполнения места в строке.

Никто бы не услышал в диком плаче
И крике чаек — мертвых голоса…
Но Божьей волей, с дьявольской подачи,
Я пищей бури оказался сам.

Тут неплохо. Сначала меня смутила «божья воля» в «дьявольской подаче». Но потом это противоречивое утверждение даже понравилось. Божья воля — разгул стихии, ураган на море. Дьявольская подача — когда твой корабль оказывается именно в этом месте.

«Жертвой бури», мне кажется, звучит лучше, чем «пищей бури». Слишком много гастрономических мотивов…

Пока в пылу отчаянного фарса
Большие шхуны жгли километраж,
Я, втихаря, на надувном матрасе
Пересекал взбесившийся Ла-Манш.

Фарс — игривая пьеса лёгкого содержания. «Отчаянный фарс» — оксюморон, и даже неплохой. Но к чему он здесь? Что комичного в том, что судно утонуло, а кто-то продолжает спасаться?

Откуда взялись шхуны, ведь наш корабль был один-одинёшенек, им даже море не «наелось»?

Герой переплывал пролив «втихаря», то есть, сохраняя тайну? И от кого же? Если бы с какой-то шхуны его заметили, рассекретили и вытащили из воды, он бы огорчился? По тексту так получается.

Надувной матрац у матроса? Я и не знала, что теперь применяют новое спасательное средство вместо шлюпок. Особенно интересно, как ЛГ нашел время его надуть во время бури.

взбесившийся Ла-Манш.

Вроде бы, уже всё стихло, «литая ясность заменила темень, а гладь укрыла сущей бездны ад». И снова море беснуется? Автор, вы бы определились, что ли…

За мной гонялись хищные акулы,
Девятый вал загнать пытался в гроб,
Но несмотря на это, стиснув скулы,
Я греб и греб! Вздыхал и снова греб.

Здесь — комедия, и по форме, и по содержанию. Акулы гонялись за человеком на матраце? И не догнали? Не иначе, это были нерасторопные эстонские акулы.

Девятый вал не прибил героя одной левой, не смахнул с матраца? Вас обманули, это был не «вал», а валик.

Чем и зачем герой стискивал свои «скулы»? Стиснуть можно зубы или челюсти, если что.

Я в этот миг и Грантом был и Ноем,
Ну а собой — и в профиль, и анфас,
Но все же под настырною волною,
В «Титаник» превратился мой матрас.

Что надувной матрац утонул от волн — не верю. «Не утонет в речке мяч».

Ной, плывущий от акул вне ковчега — это… забавно.

Начиная вот с этих слов, стихотворение писал как будто другой человек:

Но кое с чем я все же познакомлю

Оно становится гораздо глаже и аккуратнее, нет вопиющих нелепостей, появляется настроение.

Но всё равно можно долго возражать:

Тут мухи не кусают за мозоли
И песни тут по пьяни не орут,

Мухи кусают в то место, которое понежнее, мозоли и натоптыши им не интересны.
«Тут-тут» — ну что за однообразие?

Тут звуки — исключительно в мажоре,
Здесь никогда не хлопают дверьми.
Тут есть тенистый лес и даже… море,
Которое, к несчастью, не штормит.

Если бы не перебор «тут»ов, сказала бы, что это великолепная строфа. В третьей строке «тут» можно заменить на «и».

Здесь вся природа: и поля, и горы!
Речной песок и вечные снега!

При прочтении вслух может возникнуть непонимание: предложение воспримется как незаконченное (природа, горы, снега - что делают? Нет ответа…)

Не лучше ли сказать: «кругом природа»?

Нет одного лишь — выхода, которым
Любой из нас пустился бы в бега.

Финал замечательный, жаль, не раскрытый. Что же не так в небесной обители, если там всё есть, а люди сходят с ума и мечтают удрать?

Идея стихотворения очень невнятная. Либо автор просто «прикалывался», специально громоздя одну нелепицу на другую, либо писал, сам не зная, куда его выведет кривая. Возможно, суть сего произведения в том, что человек больше приспособлен к штормам и бурям, нежели к покою и застою, и ему легче вынести трудности борьбы и лишений, чем «полный штиль» (как пел Макаревич) бесцельной и сытой жизни. Хотелось бы, чтобы смысл прочитанного текста вырисовывался чётче.

===

Но, несмотря на всё сказанное, я не скучала за чтением этого стихотворения. Пусть идейной новизны в нём нет, и требуется доработка почти каждого фрагмента, но живость и бойкость образов, уверенная ритмическая поступь, неожиданные повороты незатейливого, но волнующего сюжета — всё это делает его привлекательным и запоминающимся в рамках данного конкурса.

С уважением, @migita.

Мои рецензии:

Мои статьи:

0
27.961 GOLOS
На Golos с August 2017
Комментарии (11)
Сортировать по:
Сначала старые