Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
vp-zarubezhje
6 лет назад

Ассимиляция русских в условиях зарубежья

Статья @yurashka1312 для сообщества «Русское Зарубежье» @vp-zarubezhje.


Поддерживая всецело недавние откровения коллег по содружеству @felicita и @irinacalish в части интеграции в иностранные сообщества, решил и я внести мою личную лепту в эту тематику, но под другим, весьма схожим аспектом – ассимиляции русских в условиях зарубежья.

Об этом интересном аспекте я услышал намедни из уст известного телеведущего и журналиста Владимира Владимировича Познера, сына русско-еврейского эмигранта первой волны В.А.Познера, уехавшего в 1922 г. из России в Париж, и вскоре женившегося на француженке, человека изрядно помотавшегося по миру, и по ходу 2 мировой войны оказавшегося в итоге в Союзе. А сам В.В.Познер, родившийся во Франции в Париже в 1934г., провел свою юность в США и Германии, имеющий три гражданства Франции, США и России, вспоминал об его первых годах жизни в незнакомой для него стране, когда ему в 19 лет очень хотелось быть русским, очень хотелось считаться русским, но ему неоднократно давали понять, что он не свой. И в конце концов он сам это понял и согласился с этим.

И В.В. Познер, очевидно, прав, он действительно не смог полностью ассимилироваться среди советского и российского народа. Он, со времен его знаменитых телемостов 80-90-х и последующей журналистской деятельности, отличается его особой, я бы сказал, нейтральной позицией во многих политико-экономических аспектах, за что его нельзя не уважать, и я часто слушаю его передачи с особым интересом...

А вот у меня в двух моих жизненных ситуациях длительного проживания в зарубежье никогда не вставал вопрос о необходимости ассимиляции. Особенно в Англии... Тем более, что проживали мы как раз в отдельном доме на 5 советских семей, и структура работы при советском торгпредстве к этому никак не располагала. Более того, наоборот, нам даже запрещалось несанкционированное излишнее личное общение с англичанами. И, как правильно высказалась Ирина/@irinacalish в её посте, мы с простыми англичанами существовали как бы параллельно, особо не беспокоясь, отличаемся ли мы от них или нет.

Да, мы резко отличались и даже гордились, к примеру, нашей привычкой весело отмечать Новый год, тогда как соседи-лондонцы вызвали даже полицейских, дабы нас призвать к порядку. Но мы пригласили полицейских внутрь, показали наш классный стол и убедили их с нами вместе выпить за Новый год по стопарику :)) И отсутствие ассимиляции нам с полицейскими тогда не помешало понять друг друга...

И совсем другая ситуация сложилась в моей семье, когда нас «угораздило» попасть в миланскую атмосферу работы и проживания среди итальянцев. Не вдаваясь в деловые подробности, поясню, что я работал почти 4,5 лет в составе совместного предприятия по импорту-экспорту различного оборудования. Таких смешанных обществ в Италии тогда насчитывалось 5, кроме торгпредства и посольства и консульств, которые были традиционно изолированы от итальянского населения, как в части работы, так и проживания. А мы в Милане с точностью до наоборот работали в прямом контакте с итальянскими специалистами в соотношении 50 х 50 по итальянскому налоговому и финансовому законодательству. А проживали мы в нормальных жилых домах Милана в довольно скромных съемных квартирах, но правда, с гаражами, что немаловажно. Так уж получилось, что нам с семьей пришлось вживаться в эти условия сходу, осваивать язык, привычки, рыночную стратегию по определенным дням недели, и вообще, традиции итальянского шопинга.

И так уж получилось, что мы в эту самую ассимиляцию были вовлечены непроизвольно. 8-летняя дочка играла в нашем малюсеньком дворике с обычными итальяшками, и уже со 2-ой недели стала приносить домой дворовый ребячий сленг, и очень часто матерный, поскольку итальянский не очень изящный мат широко распространен.

Меня наши итальянки в офисе тут же познакомили со специальным словарем идиоматических фраз, которые мне было необходимо быстро освоить для наилучшего делового и личного общения. И спустя 4 месяца после приезда в Италию, я на выставке гранитчиков-мраморщиков в Вероне впервые перешел с рафинированного английского языка на полуматерный сленг по-итальянски, и я с того момента перешел исключительно на итальянский. Это было воспринято моими партнерами весьма благожелательно, и я очень активно втянулся в процесс ассимиляции, я моя жена Наташа с её внешностью вообще всем напоминала итальянку-южанку. Вот на фото ниже, к примеру, кто скажет, что мой деловой партнер веронец Джакомелли не родной дедушка нашей 10-летней дочурки?

Кроме делового общения, нашей непроизвольной семейной ассимиляции способствовали частые выезды «в люди», вот к примеру, на фото ниже мы находимся в нынешних родных краях Наташи @felicita, в Валь-Д’Аоста среди наших лучших друзей. К вопросу о ассимиляции, вот попробуйте угадать, сколько на этом фото русских людей из нас пятерых? Отвечу - почти четверо, лишь вторая справа красавица Марчелла коренная туринка, а крайний слева эмилиянец Вальтер почти русский, как выпускник МГУ, как и его жена и бывшая сокурсница москвичка Зоя рядом. А моя Наташа практически сливается с итальянкой Марчеллой... и нам очень комфортно всем вместе.

И конечно же, эффективной ассимиляции, нас русских, очень помогали наши регулярные рождественские вечеринки-корпоративы. Но, правда только не моим партнерам по праздничным декламациям Владлену и Алексею с их 2-метровым ростом, весом под 130 кг и очень крупными чертами лиц :))

А когда наши итальянки-затейницы объявили конкурс на самой быстрое обматывание туалеткой и выбрали в пару мою Наташу и Бартоломео, мужа моей ассистентки, то Наташа как экс-балерина включила её находчивость и стала вращаться в привычном ей балетном фоэте, а сицилианец Бартоломео умело сыграл роль держателя туалетки :))

Эта всего лишь мажорный пример, как моя жизнерадостная почти-мумия с её сицилианским партнером, конечно же, победили другую пару и тут же получили в награду бутылёк мускатного игристого. Эта дружеская рождественская вечеринка, ещё больше сближавшая наш дружный коллектив, удалась на славу... а об ассимиляции русских тут говорить даже излишне.

А тут- на фото, ниже запечатлен прощальный момент – да-да, это моя «прощальная гастроль» в конце сентября 1988 г. на ступенях нашего СП в шикарном особняке по миланской ул. Монтероза. Прощальное застолье после почти 4,5 летнего пребывания уже пройдено, мы все дружно вышли для фотографии на память – тройка русских инженеров в дружной компании шести итальянцев, включая моего лучшего друга неаполитанца Тонино (на переднем плане), и блондинистой чешки-пражанки Клавдии.

Я в тот прощальный и немного грустный момент, в этой дружной компании итальянцев-миланцев, чувствовал себя реальным миланцем и поистине итальянцем, мне было очень грустно прощаться с моими коллегами, с которыми я почти сроднился... о какой ещё ассимиляции можно говорить. Я до приезда в эту старинную, интересную и многообразную страну даже не мог мечтать об этом...

Мой опыт и личные впечатления от Италии, естественно, не могут быть никак универсальными для всех, у каждого из нас своё собственное воспитание и восприятие жизни. А я лишь счел возможным с вами, друзья мои, поделиться этим моим благостным восприятием...

Все фото из личного архива автора

5BEBF522-2971-4202-9576-D630AEFA995B.png


Искренне ваш @yurashka1312


Пишите романы или повести? Хотите, чтобы ваше литературное творчество приносило не только удовольствие, но и реальный доход? Откройте интернет-магазин на платформе Pokupo.ru и монетизируйте ваш творческий потенциал! Есть вопросы? Обращайтесь к @ivelon и в чат сообщества в телеграм

2
60.961 GOLOS
На Golos с August 2017
Комментарии (23)
Сортировать по:
Сначала старые