Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
bzebza
6 лет назад

Современные спектакли

В эфире самая молодёжная программа «Горизонт».
https://teatr.xyz/alex-markovich/
Здравствуйте. У микрофона Елена Овчаренко. «Торжество над самим собой – есть венец философии», как-то сказал древнегреческий мыслитель Диоген Синопский. В чём смысл Бытия? Для чего и зачем мы здесь? Кто нас создал и почему? Эти и многие другие вопросы давно волнуют нашего земляка Алексея Марковича, писателя-фантаста и фотографа. Много думать, много размышлять, много изучать – это его кредо. В результате таких поисков и появился цикл произведений Алексея Марковича. После родилась театральная постановка. Режиссёр театра «Новая сцена 2» Евгения Скирда загорелась идеей выпустить героев рассказов со страниц книг в наш современный мир. Так и появилась постановка с весьма неординарным названием «Три значимых глюка во Вселенной, в ходе которых можно познакомиться с богами». Это первый такой опыт для Алексея и для театра тоже. С пылу с жару мне захотелось узнать, какие мысли посещали автора при написании этих произведений. Что он хотел сказать своими рукотворными трудами? Алексей Маркович пришёл не один, а с талантливыми молодыми людьми, теми, кто воплощал его мечты в реальность, актёрами театра «Новая сцена 2». Это Фёдор Быков и Александра Мартымьянова.
Алексей Маркович: Постановка по трём моим рассказам. Рассказы называются «Клон», «Чаепитие с богом» и «Варианты». Название «Три значимых глюка во Вселенной, в ходе которых можно познакомиться с богами» придумала Евгения Скирда, то есть, таким образом, она внесла свою лепту, своё видение и эти три произведения объединила в одно.
«Клон» был написан в 2009 году. Это достаточно печальная история, но в данной постановке она была обыграна как комедия, что тоже достаточно интересно. Этот рассказ о том, что молодой человек любил одну девушку, но по определённым обстоятельствам он не смог с ней быть, и как-то случайно её встретил. И он сильно переживал, что он не может с ней быть, и однажды он встретил одного из богов, творцов этого мира, и тот предложил ему: «Хочешь, я сделаю так, что она будет с тобой!». В результате он прожил всю жизнь с точной копией этой женщины, с клоном. Всё это он рассказывает своему внуку.
Другие рассказы философские. Человек общается с одним из творцов мира, который рассказывает ему о всех тайнах мироздания, почему в жизни так всё происходит, но эти рассказы построены именно на юморе. Эти рассказы более ранние, но сейчас моя философия больше строится на солипсизме, философском таком течении, где ты как единственный воспринимающий этот мир, а что это на самом деле, может быть всё что угодно. Ты можешь быть внутри компьютера, записанном на каком-то чипе, сном какого-нибудь божества и т.д.
Елена Овчаренко: Такое мироощущение приходит с возрастом?
Алексей Маркович: Ну, в третьем классе я думал, что есть где-то там другие «парни в космосе», они нами заправляют. Сейчас я понимаю больше, что всё одно, что всё это какая-то единая структура, которая кем, как и чем управляется, честно сказать, не знаю, но достаточно интересно в этом копаться.
Елена Овчаренко: Сумели актёры раскрыть всю суть произведения, всё то, что вы хотели сказать?
Алексей Маркович: Да, мне очень понравилось. Конечно, где-то я бы поставил всё немного по-другому, где-то что-то было добавлено. Например, у мен нет таких фраз, а Евгения Скирда туда уже добавила что-то от себя. Что-то мне очень понравилось. То есть здесь не тот контекст «понравилось или не понравилось». Здесь, например, можно что-то дополнить, что-то урезать, что-то расширить, и тогда будет уже более качественный продукт на более массовую аудиторию, потому что я планирую ставить этот спектакль в других аудиториях и других городах.
Елена Овчаренко: Александра, Фёдор, скажите, вот насколько вам понравилось работать с Алексеем Марковичем? Не возникло ли проблем и сложностей?
Фёдор Быков: Как только мне сказали, что будет ставиться пьеса по произведениям Алексея, я однозначно сказал, что буду участвовать, потому что сама персона Алексея мне интересна, интересно его мировоззрение, но я никогда не знал, что он пишет фантастические рассказы. Это было моё знакомство с его произведениями, я был очень впечатлён. Я начал и Алексея воспринимать по-другому, как творца, философа. До этого было такое приятное открытое общение, но теперь это на новый уровень вышло. Очень-очень приятно было участвовать. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
Александра Мартымьянова: Я с рассказами тоже не была до этого момента знакома. Вообще не имела ни малейшего понятия, что Алексей пишет, поэтому, когда Евгения Скирда мне сказала, что вот, мы будем ставить пьесу по рассказам, я была весьма удивлена. Тоже согласилась поучаствовать. Когда я прочитала, это было очень интересно. Я вообще понимаю, какие сложности, наверное, в адаптации текста возникли у Евгении, потому что всё-таки рассказы иногда сложнее интерпретировать, чем изначальную пьесу, когда ты хочешь сам что-то создать, поставить. Вообще мне рассказы очень понравились, в отличие от Фёдора я фантастику люблю и когда я прочитала эти рассказы отдельно уже, для меня сложилось впечатление, что это так перекликается с тем, что я где-то видела, знала, как-то по-другому это раскрывается, открывается, было очень интересно, и мне нравится. Я хочу все рассказы прочитать.
Елена Овчаренко: Всё ли понятно? Всё-таки свой образ нужно почувствовать, тем более там философия.
Фёдор Быков: Философия достаточно понятная у Алексея, чувственная, даже через призму шуток она понятна. Я думаю, те люди, которые внимательно следили за действиями, за текстом, они прочувствовали на спектакле. Скажу, немножечко западная мысль присутствует. Сложновато вот построение предложений. Достаточно сложный к восприятию сам текст, культура западная очень чётко чувствуется. А в плане философии и восприятия, я думаю, всё достаточно просто.
Алексей Маркович: Рассказы ориентированы на Запад. Такой один момент – я их изначально пишу на английском языке, потому что английский мой второй родной, мне на нём иногда приходится чаще общаться, чем на русском, поэтому мне иногда сложно даже построение мысли на русском сделать. Эти рассказы опубликованы во многих онлайн и печатных сборниках в Штатах, Англии, Австралии, Канады, по некоторым из них были постановки в американских и британских театрах, поэтому и имена английские, и много реалий именно оттуда. Поэтому когда я смотрел эту постановку, например, мне как зрителю, тоже достаточно сложно воспринимать все эти англоязычные западные реалии.
Елена Овчаренко: Американские, британские театры – это тоже любительские, наверное, да?
Алексей Маркович: Два любительских и два профессиональных театра. Точнее, это студенты актёрского мастерства старших курсов, они ставили это в городе Портленд, штат Орегон.
Елена Овчаренко: Александра, ну вот вы всё-таки наблюдали за реакцией зала. Как реагировали зрители? Какая атмосфера царила в зале?
Александра Мартымьянова: Сложный вопрос в плане реакции зрителей, потому что когда мы находимся на сцене, нельзя воспринимать отдельных людей и только разве что общее настроение, потому что иначе ты отвлекаешься, и всё разваливается. Ты начинаешь забывать текст, путать реплики. Несмотря на то, что это читка, очень много надо было учить, потому что нельзя ж всё время в страничку втыкаться, это некультурно по отношению к тем, кто пришёл на тебя смотреть.
Фёдор Быков: В отличии от Александры мой герой, а он рушил четвёртую стену, то есть у меня было обращение к зрителям, этот момент тоже очень понравился. Было приятно наблюдать реакцию, но скажу, что большинство людей сидели с задумчивыми лицами. Я думаю, всё-таки контент нашёл свою аудиторию. Это было заметно.
Александра Мартымьянова: Просто если судить по общему впечатлению, то ты всё равно это ощущаешь и слышишь. Когда ты что-то говоришь, вот эта часть должна быть серьезной, ты слышишь, что зал тихий, то есть они воспринимают тебя. Вот эта часть должна быть смешная, и ты слышишь где-то взрыв хохота, там засмеялись, тут развеселились, значит, да, всё попало, то, что ты хотел сказать, оно вошло. А уже потом после спектакля, когда люди подходят, делятся с тобой впечатлениями, ты понимаешь, да, людям было интересно, они увидели, они почувствовали, они посмотрели, они «Ух-ты! Как это?!». Тогда по-настоящему понимаешь, что зал чувствовал, чем он жил, что понял.
Елена Овчаренко: Какая аудитория была?
Александра Мартымьянова: Молодёжи было достаточно много, но были люди и в возрасте. Процентов тридцать было старшее поколение. Всё-таки и им тоже было интересно.
Фёдор Быков: Алексей говорит, что очень много было видоизменено от оригинала. Здесь большая режиссёрская работа, дабы адаптировать текст под зрителя и опять же поиск аудитории. Если бы это был сугубо философский текст, то сложно было бы подобрать ту аудиторию, поэтому, когда мы обозначили, что это будет комедия с такими вкраплениями философии, быстрее нашлась аудитория для спектакля. Это проблема поиска аудитории, в противном случае у нас бы соотношение старшего возраста и младшего было бы другим.
Елена Овчаренко: Ну вот, о проблемах как раз хотелось бы. Всё равно каждый автор своим произведением затрагивает проблему. Вот какая-то проблематика была в ваших произведениях, Алексей?
Алексей Маркович: Ну, она постоянна, ещё с юных лет эта проблематика стоит. «Кто я?». «Что я здесь делаю на Земле?». «Откуда и зачем всё это?». Поиск продолжается, начиная от западных философов, заканчивая восточными религиями. Ответ не найден. И думаю, вряд ли он будет найден, потому что те дебри, куда я уже лезу, начиная от квантовой механики, голографической вселенной, солипсизма и т.д., оно ведёт ещё к большим вопросам.
Елена Овчаренко: И всё же. Всё ли удалось?
Александра Мартымьянова: Нет предела совершенству. Всегда, когда есть возможность посмотреть на себя со стороны, тебе кажется, что ты не доделал что-то, что можно сделать ещё лучше, что можно было ещё больше. На самом деле, я бы, наверное, ещё в каком-нибудь прочтении более философском, менее юмористическом хотела бы поучаствовать именно по этим рассказам, потому что у них всё-таки больше граней, ну, равно как, что хотел сказать автор, что воспринял зритель, что воспринял читатель, это всё несколько разное. И вообще вот эта тема, того, что люди играют в игры, игры играют в людей, и боги играют в игры, всё это многогранно, многослойно. По-моему, это тема многим близка, кто хотя бы иногда задумывается над тем, что происходит вокруг, и как это соотносится с нами. И многие авторы об этом давно задумывались, не только фантасты. Взять того же хотя бы Салтыкова-Щедрина с его «Деревянного дела людишками». Там тоже поднималась похожая тема. Поэтому всё или не всё получилось реализовать – это вопрос спорный, и его решать автору и зрителям, а нам, актёрам... лично мне кажется, что-то решилось, что-то не решилось, хочется ещё, хочется больше, хочется лучше.
У микрофона были: писатель-фантаст Алексей Маркович и актёры театра «Новая сцена 2» Фёдор Быков и Александра Мартымьянова.
Некоторые поиски дают ответы, некоторые нет. Но ясно одно, что наша жизнь – это следствие наших мыслей. Она рождается в нашем сердце, она творится нашей мыслью. Если человек говорит и действует с добрыми и светлыми помыслами, то радость следует за ним как тень и никогда его не покидает.
Над передачей работали Елена Овчаренко и Любовь Киценко. Творите добро и будьте счастливы!

Flag Counter

14
0.000 GOLOS
На Golos с September 2017
Комментарии (0)
Сортировать по:
Сначала старые