Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
sofya
6 лет назад

Современники. Два поэта – герцог и бедняк

Как причудливо бывает переплетение судеб – кому-то выпало родиться богатым, кому-то – талантливым, кому-то дано было и то и другое, но всем, жившим во время перемен было несладко.

Два поэта-современника, герцог и бедняк, хлебнули горя и страданий в равной мере, и это их роднит.

Бедняк стал легендой и мифом, о нем снимали фильмы и писали книги, пьесы и песни. Его талантливые стихи перешагнули пространство и время и дошли до нас. Его самое знаменитое стихотворение под названием «Поэтическое состязание в Блуа» звучит вполне современно:

От жажды умираю над ручьем.

Смеюсь сквозь слезы и тружусь играя.

Куда бы не пошел – везде мой дом.

Чужбина мне страна моя родная.

Я знаю все, я ничего не знаю.

По-моему, этой раздвоенностью и зыбкостью ощущений страдают люди и сегодня, через 500 лет.

Франсуа Вийон (1431-1463), поэт, приговоренный к смерти, написал эти строчки на поэтическом турнире в доме мецената герцога Карла Орлеанского, о котором забыли на долгие годы, хотя жизнь его была не менее удивительна, чем судьба гонимого поэта.

14 и 15 века не были прекрасным временем для творчества – это была эпоха Столетней войны (1337-1453), когда две великие страны, Англия и Франция, доказывали друг другу свое превосходство. Их народы страдали от голода и нищеты, простые солдаты и знатные люди шли на войну и погибали в безвестности.

Будущий покровитель поэтов, герцог Карл Орлеанский (1394 – 1465), прожил бурную, трудную жизнь, полную утрат и разочарований.

Получив прекрасное образование, он унаследовал от отца Людовика Орлеанского любовь к изящным искусствам, а от матери-итальянки Валентины Висконти – интерес к литературе и поэзии. С молодости зачитывался Петраркой ии Боккаччо, рано начал сочинять, как все поэты в то время – посвящения Прекрасной Даме, куртуазные стихи.

Но жизнь преподнесла наследнику славного рода немало испытаний.

Молодой герцог отправился на войну, оставив дома любимую жену, но в первой серьезной битве попал в английский  плен, где ему предстояло пробыть долгих 25 лет! Сегодня представить себе столь продолжительное заключение почти невозможно. Ведь тогда не было никаких средств связи, чтобы получить весточку с родины или от близких людей.

В это самое время поэзия – единственный источник надежды. Стихи этого периода - трагические размышления о жизни, именно тогда было написано стихотворение «Я мучаюсь от жажды близ фонтана, В жару любви от холода дрожу», ставшее позже темой знаменитого состязания в Блуа.

В неволе поэт страдает от разлуки с любимой женой, с которой ему так и не удалось увидеться. Неподдельнным горем пронизаны строчки, посвященные ее смерти в 1434 году, за 6 лет до его возвращения из плена.

Прожив в Англии столь длительное время, Карл не мог оставаться в одиночестве. Сохранился цикл его лирических произведений, посвященных увлечению поэта Алисой Суффокл, внучкой знаменитого английского поэта Чосера, тогда же он знакомится и с произведениями ее деда.

Несмотря на оторванность от Франции, поэт, пытаясь понять присходящее, пишет об моральной деградации , корыстолюбии и утрате национальных традиций. Он вспоминает с гордостью времена Людовика Святого и Карла Великого, но призывает молиться о мире, о прекращении кровопролитной войны, принесшей столько горя.

По возвращении из плена Карл Орлеанский поселяется в своем имении, любимом Блуа. Все чаще в его стихах звучит мотив старости и утраченной юности: «Мир устал от меня, но и я – от него». То немногое, что его вдохновляет и дает умиротворение – беседа, чтение и созерцание природы.

Слава Карла Орлеанского в 15 веке была повсеместной.

В его замке собирались поэты со всей Франции, и среди них он был не только герцогом, братом короля, но и признанным автором. Над своими балладами и рондо он работал тщательно, постоянно вносил исправления, добиваясь поразительной сжатости и емкости.

Талантливые стихи отмечали не только соотечественники. Во второй половине 15 века итальянский гуманист Антонио Астезано сделал попытку перевести стихи на латынь, но что-то пошло не так. Проследний крупный поэт французского Средневековья не был принят молодой ренессансной культурой и был постепенно забыт.

Впервые стихи его были напечатаны  только в 1803 году.

Время сбросило одеянье

Ветра, холода и дождей,

Как парча на природе всей

Солнца радостное сиянье.

Струй серебряных трепетанье

И река несет, и ручей

В каждой капле отблеск лучей,

Полон снова мир обаянья!

Время сбросило одеянье

Ветра, холода и дождей.

(пер. С. Вышеславцевой)

Два поэта – две судьбы. Богач и бедняк.

До встречи на Голосе! С любовью, ваша @sofya

0
123.751 GOLOS
На Golos с January 2018
Комментарии (5)
Сортировать по:
Сначала старые