Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
poesie
6 лет назад

80 лет спустя, или Некоторые размышления о Владимире Высоцком


Фрагмент календаря 1984 года. Из личного архива

Автор: @francisgrey


Сегодня день рождения Владимира Высоцкого. И очередная круглая дата — 80 лет с момента появления на свет одного из самых цитируемых поэтов России. Об этом и поговорим.


Высоцкий всегда был самым народным русским поэтом — и тогда, когда песни его переписывались с одной некачественно записанной ленты на другую, и далеко не все, кто пел его песни, связывали их автора с успешным артистом театра и кино, и тогда, когда за подписание письма с просьбой присвоить ему звание народного артиста волокли в милицию, и тогда, когда ему это звание присвоили. И когда было выпущено множество дисков и книг. И тогда, когда вышел фильм «Спасибо, что живой».

И сейчас, спустя почти сорок лет после того, как он покинул мир живых, не только песни военной тематики на слуху, его стихи живы и стали пословицами. Он очень (если не самый) цитируемый поэт.

Совсем недавно отовсюду в сети доносилось «Где деньги, Зин?».

«Купола в России кроют чистым золотом — чтобы чаще Господь замечал».

А вот эта фраза становится всё актуальнее, а на сайте Православие.ру есть упоминание о том, что священник в беседе с прихожанами ссылался на песни Высоцкого.

Когда читаешь такие статьи, в голову приходит почему-то:

«Спасибо вам, мои корреспонденты,
Что вы неверно поняли меня!»

И, к сожалению, часто получается, что

«Пророков нет в отечестве своём,
Да и в других отечествах — не густо».


Сейчас доступно огромное количество информации о Высоцком, скрупулезно собраны и систематизированы его произведения. Написаны и пишутся рефераты, дипломы, статьи и диссертации не только о Высоцком и его произведениях, а даже о цитируемости поэта.


Календарь 1984 года. Из архива автора

Слово ушло в народ

Цитируемость — важный показатель. Ведь цитировали и цитируют Высоцкого тогда, когда без этого вообще нельзя обойтись, никто лучше не описал события или явления.

Проводятся исследования, такие как, например, серьёзная работа, выполняемая в течение 30 лет Вадимом Дузь-Крятченко из Москвы. Её результаты он изложил в статье «О прижизненных цитатах из поэзии В. С. Высоцкого в заголовках газет, журналов и книг»:

«Темой… работы является использование цитат из произведений Владимира Высоцкого при его жизни в заголовках, подзаголовках, эпиграфах и подписях к фотографиям и рисункам… Всего в моём списке 119 публикаций».


Даже само по себе такое начало впечатляет. Вывод о самой популярной прижизненной цитате логичен, и с ним мало кто способен поспорить:

«В 1960-е—1970-е годы самой используемой оказалась цитата, связанная с массовым увлечением (спровоцированным, кстати, в том числе и фильмом «Вертикаль») альпинизмом и горным туризмом — «Лучше гор могут быть только горы».

Однако дальше, помимо очевидного утверждения о цензуре, автор сообщает много интересных фактов. Вот один из них:

«в нескольких случаях отечественные издания использовали в 1960-е–1970-е годы в качестве заголовков цитаты из произведений Высоцкого, не звучавших в кинофильмах и на советских пластинках: «То ли буйвол, то ли бык...» (Магадан. комсомолец. 1971. 4 сент.); «Куда, куда меня пошлют…» (Наш путь. Л. (ин-т инженеров ж.-д. трансп.), 1968. 2 апр.); «Сказка впереди» (Моск. комсомолец. 1979. 10 авг.); «А на нейтральной полосе цветы…» (Горьк. рабочий. 1970. 3 авг.); «Профессионалам — зарплата навалом…» (За инженер. кадры. Тюмень (индустр. ин-т), 1969. 7 апр.), «Нам тайны нераскрытые раскрыть пора....» (Моск. комсомолец. 1979. 3 ноября).

Цитирование в зарубежных изданиях также изучено Вадимом Дузь-Крятченко. Автор нашёл три случая, и все они — перевод на украинский (в советские времена!):

«Друга в гори вiзьми...» (Комсом. плем’я. Вiнниця, 1970. 8 верес.), «Краще гiр можуть бути лише гори...» (Ленiн. змiна. Харкiв, 1968. 16 берез.) и «Кращими вiд гiр можуть бути тiльки гори» (Молодь Черкащини. Черкаси, 1967. 24 верес.).

Результаты анализа представлены в интереснейшей таблице, в которой указаны название произведения, автор(ы), описание издания и краткое содержание. Познакомиться с исследованием можно здесь.


Попытки перевода — успешные и не очень

Как мы увидели, Высоцкого не только цитировали, но и переводили. Сам он считал, что манера, в которой он работает, позволяет преодолеть языковой барьер.

Благодаря жене Марине Влади с его творчеством познакомились во Франции. Близкой для Высоцкого страной была Болгария, там был записан первый большой диск. Людмила Живкова, дочь руководителя болгарской компартии и, соответственно, Болгарии, очень любила творчество Высоцкого и способствовала донесению его песен до болгарского и советского народа.

Одно время я и сама пыталась переводить Высоцкого на английский и в конце концов поняла, что он переводу поддаётся плохо. С Галичем было гораздо легче. Причём с этим столкнулась не только я, довелось читать и о других не очень удачных попытках. И думаю, тому есть причина.


Приливы и отливы актуальности

Песни Владимира Семёновича не просто отражают жизнь в советское время, они не только иллюстрация времени и исторических событий, творчество Высоцкого в целом — это модель советского общества в развитии, до постсоветских времен. Где есть люди, которые «в Нью-Йорке ходили бы в норке, носили б парчу», а остаются в доме, где «образа в углу и те перекошены», зато купола в церквях «кроют чистым золотом».


Календарь 1984 года. Из архива автора

Конечно, со временем что-то уменьшает свою актуальность (зарисовки советских времён типа «инструкции перед поездкой за рубеж» или про магазин «Березка» — «Какая валюта у вас, говорят, небось, говорю, не доллары»). А вот насчёт «наложит толу под корсет» — совсем вышло грустное пророчество.

Был момент, когда необыкновенно в точку оказалась песня «Рядовой Борисов». Народ сразу ассоциировал с этой песней историю с южнокорейским боингом.

Со временем что-то взлетает, ведь такого эзотерического подхода к любви, как у Высоцкого, ни у кого, кроме как у Пастернака, не найти («Баллада о любви»).

И по-прежнему актуальны некоторые песни о спорте:

Я признаюсь вам, как на духу:
Такова вся спортивная жизнь,
Лишь мгновение ты наверху —
И стремительно падаешь вниз.

Не правда ли?


Завершая наш разговор, хочу отметить, что гениальный поэт актуален всегда, и цитируемость это подчёркивает. Уверена, что и через ещё 80 лет песни и стихи Владимира Высоцкого будут на слуху. А вот какие — покажет время.


Ваша @francisgrey


Редактор: @amidabudda


Text.ru - 100.00%

Полезная информация

Платформа Pokupo.ru предоставляет полноценный интернет-магазин и избавит вас от поиска домена, хостинга, админов, программного софта, а также от абонентской платы. Надёжно, удобно и весёлая техподдержка.

И главное. Зарабатываете вы — зарабатываем мы. И никак иначе.
Телеграм-чат сообщества Pokupo и @ivelon ждут ваших вопросов.


30 second exposure30 second exposure


1
30.080 GOLOS
На Golos с April 2017
Комментарии (2)
Сортировать по:
Сначала старые