"Поэзия Голоса". Рубрика "Instapoets" - Знакомство с Оуэном Ширсом
"Instapoets" - Знакомство с Оуэном Ширсом
Здравствуйте, уважаемые любители и профессионалы поэзии! Сообщество "Поэзия Голоса" в лице @francisgrey приветствует вас!
Сегодня мы продолжаем знакомить вас с иностранными мастерами слова – с современными поэтами, ещё не переведёнными профессионально. А также с творческими порывами непрофессионалов, поначалу запечатлёнными в социальных сетях. Стихи буду предлагать в моём переводе, сопровождая их небольшим рассказом об авторе.
Можно предположить, что в эпоху айфонов - клипов и твитов - традиционные формы литературы, особенно поэзия, неактуальны. Ну, кроме микростихов вроде поздравлений и признаний в любви. Однако это не так, и жанр поэзии не только живёт, но и активно развивается в западной литературе. А поскольку всё англоязычное задаёт тренды (даже в национальных языках), за поэзию можно порадоваться.
Новые идеи и стили в англоязычной поэзии разрабатываются всё время. Ведь она является мощным средством выражения и отражения происходящего в жизни. Есть немало авторов, продвигающих и развивающих этот жанр. Их вдохновляют места, в которых они живут, особенно Лондон. Стихи новых авторов будоражат застоявшееся миропонимание, поднимают волны своим неповторимым стилем или способом подачи стихов и в итоге изменяют всю поэзию.
Итак, сегодня у нас в гостях Оуэн Ширс (Owen Sheers)
Этот автор уже удостоился внимания и в русскоязычном интернете, правда, как автор сценариев, театральных пьес и романов, один из которых – «Resistancе» («Сопротивление») переведён на 11 языков.
Хотя известность ему как литератору принесла его первая пьеса «Два мира Чарли Ф», получившая восторженные отзывы, Ширс впервые заявил себя в литературе как поэт.
Он родился на Фиджи в 1974 году и вырос в Южном Уэльсе. Разнообразие культур, окружавших его, нашло отражение в творчестве Оуэна, что явственно заметно в двух его книгах поэзии: «The Blue Book» («Голубая книга») и «Skirrid Hill» («Гора Скиррид»). Его стихи полны валлийского наследия. Культура и ландшафт Уэльса для него содержат «ответы / на каждый вопрос».
В «Голубой книге» автор излагает своё мнение о судьбе валлийского языка, происходящих в нём процессах, его истории и будущем:
‘Rather silence than these corrupt tongues, / the words of the father shall not be passed on to the sons’.
«А эти языки – похуже, чем молчание, / а дети и родители – на разных языках».
Автор побуждает читателя подумать об английских интервенциях в Уэльсе как о прерывании своего рода, свящённых уз между отцом, сыном и валлийским языком.
Как-то знакомо всё это, не правда ли? Нет-нет, я не о скрепах, я только о стихах. Это Ширс уверен, что контроль над языком является частью колониального проекта:
Because this is how an empire is claimed
not just with stakes in a stolen land,
but with words grown over palates,
with strength of tongue as well as strength of hand.
Потому что так империя
Проявляет свою власть
Много силы есть в словах,
И язык – он плана часть.
Благодарю за внимание. До новых встреч!