Женские эротические автобиографии: Джон Клеланд, Катрин Милле, Дневная Красавица (18+)

Автор @blackmoon

Эротическая литература - термин обманчивый. Под ним укрываются и произведения, при чтении которых читателя охватывает чувственное возбуждение, и тексты, где эротика рассматривается как культурно-социальный феномен или сфера деятельности (то есть вместо нагнетания чувственности читателя ожидает ее интеллектуальная препарация).

Сегодня я хотела бы поделиться впечатлениями от трех книг, которые формально можно назвать эротической литературой - однако на этом их сходства кончаются. Одно из этих произведений написано мужчиной, но от лица женщины. Другое - по жанру заявлено как роман, но на самом деле является образцом рефлексийной публицистики. Однако эти внешние условности нам погоды не делают, так что поехали.


"Фанни Хилл. Мемуары женщины для утех", Джон Клеланд

источник изображения

Мистер Клеланд написал эту книгу еще в XVIII веке - но до читателя она добралась только в свободолюбивые 1960-е. До этого же носила статус аморальной запрещенки. Если воображение тут же начало рисовать вам нечто похожее на генримиллеровское "Под крышами Парижа" с инцестом, зоофилией и групповыми развлечениями в присутствии фотокамеры, вынуждена вас разочаровать. "Фанни" элегантна, остроумна и в высшей степени изысканна.

Сюжет прост и вечен: 15-летняя провинциалка приезжает покорять Лондон. А как еще штурмовать столицу, как не через постель? Она поступает в бордель - и все бы в шоколаде, если бы не огромная взаимная любовь к молодому аристрократу, с которым героиню разлучает коварная судьба...

Вот для пробы цитата из текста. Речь идет об уловке для имитации наличия невинности, которой на месте не было уже давно: "В ножке кровати...был устроен маленький ящичек... Открывался и закрывался ящичек при легком нажатии на пружинку и был снабжен небольшой стеклянной плошкой, наполненной заранее приготовленной жидкой кровью; в плошке лежала пропитанная кровью и готовая к употреблению губка. Всего-то и требовалось осторожно протянуть руку, вытащить губку из ящичка и отжать ее как следует меж ног у скрещения бедер, где останется красной жидкости гораздо больше, чем требуется для спасения девичьей чести, после чего вернуть губку на место и вновь нажать пружинку".

Такую фактурную книгу грех не экранизировать - и с "Фанни" сей трюк проворачивали неоднократно. Последняя версия, 2007 года, показалась мне чересчур чопорной и по-позерски романтичной. А вот убойно хохмическая версия 1964 года, где секс с экрана просто брызжет - самое оно!

Это кино имеет двойную историческую ценность: поверх внешней атрибутики XVIII века отчетливо проступает эстетика разгульных 1960-х со всей их свободой любви, зажигательными гулянками и дамами, демонстративно пышными в области прически и не только.

"Сексуальная жизнь Катрин М.", Катрин Милле

источник изображения

"Сексуальная жизнь Катрин М." была опубликована в 2001 году и наделала немало шума во французской культурной среде. А чтобы такой шум наделать, надо очень постараться - французы повидали многое и привыкли более-менее ко всему. Симптоматично, что за год до публикации книги вышел совершенно чудесный фильм "Трахни меня", в котором две дамы решают забить на все и уйти в полный разнос: пьют, грабят, убивают и занимаются сексом с кем попало. Это я к тому, что моральная атмосфера французского общества не просто созрела для принятия "Сексуальной жизни Катрин М." - эта книга туда буквально напрашивалась.

Автор, Катрин Милле, занимала должность главного редактора парижского журнала "Арт-пресс" и успела сделать себе имя как художественный критик. Однако в ее тексте ничего художественного нет. Напротив, он настолько натуралистичен, что вызывает отвращение. Аналогичная тошнота подкатывает к горлу при рассматривании обнаженных скульптур, выполненных в технике гиперреализма: все вроде бы достоверно, придраться не к чему, в чрезмерной пошлости не упрекнуть - но есть в этом нечто неоспоримо отталкивающее.

Катрин рефлексирует о собственном сексуальном опыте с механистической отстраненностью. Это даже не медицинское арго, которое лишает нарратив любого намека на плотскую похотливость. Это словесное копание в кусках сырого мяса:

"Чувство удовольствия от выставления собственной задницы на обозрение родилось во мне не вчера. Я обнаружила его в возрасте шести или семи лет - в то время оно явилось как составная часть игры, организованной мной и примкнувшим ко мне братом, в процессе которой были задействованы некоторые мои тогдашние мастурбационные методы. Я задирала юбку, плотно подтягивала смятые и скрученные в тугой жгут трусики и усаживалась на низенькую скамеечку, максимально свесив ягодицы".

Таким же слогом описываются и все многочисленные совокупления Катрин во взрослом возрасте - задница располагалась так-то, динамика движений была такая-то, радиус-диаметр такой-то. В этом чувствуется наследие Золя - но у Золя, помимо натурализма, присутствовала еще и художественность. Впрочем, на то Катрин и критик, чтобы художественности перышки подпалять.

Мой честный вердикт - лучше не читайте.

"Тайный дневник девушки по вызову", Бель де Жур

источник фото

Книга создавалась по блогу, и это чувствуется. И дело не только в том, что соблюдается дневниковая хронология записей. Слог вроде бы направлен на читателя, а не так, как в личном потайном дневничке - краснея, украдкой и мямля даже самой себе. Однако в нем нет поистине литературной отточенности - что странно, ибо рассказчица утверждала, что во время учебы тратила все свои деньги на книги. Ну, видимо, кому какой талант дан:

"Проституция – работа стабильная, но нетребовательная. По долгу службы я встречаюсь с множеством людей. Разумеется, почти все они – мужчины, большинство из которых я никогда не увижу снова. Моя обязанность – трахаться с ними вне зависимости от того, покрыты они волосатыми родинками, щеголяют целыми тремя зубами во рту или хотят, чтобы я воссоздала фантазию с участием исторички, которая преподавала у них в шестом классе. Но это лучше, чем без конца поглядывать на часы в офисе, изнывая в ожидании очередного чаепития в убогой комнатенке для персонала."

На самом деле, английский оригинал читается намного глаже и приятнее. Он, что называется, witty. Ибо написан доктором наук, которая долго не раскрывала свою личность, но потом сдалась на милость потребителя. Русский же перевод довольно топорный и частенько обрушивается в интонации "Ну...я...это самое,ха!". Однако винить в этом только переводчицу нельзя - у нашего языка другой слог, а у нашей культуры другое отношение к древнейшей профессии.

Многие российские читательницы советуют взять взамен "Девушку по вызову" Джаннэтт Энджелл. Но лично я порекомендовала бы Бель де Жур на английском - это был бы идеальный вариант. Не зря же именно блог-исходник книги Бель The Guardian назвали "Блогом года", а потом вся эта история еще и была экранизирована в сериале. Меня этот сериал изрядно повеселил тем, как там изображены творческие муки красотки в процессе приобщения к писательству - вот, смотрите:


Воспользуйтесь платформой Pokupo.ru для монетизации творчества. Без абонентской платы и скрытых платежей, взимается только комиссия с оборота. При обороте до 30 тысяч рублей можете работать вообще без комиссии.
С Pokupo начинать бизнес легко!
По всем вопросам - к @ivelon. Или в телеграм-чат сообщества Pokupo.


дизайнер @orezaku

vox-populivoxmensлитературабиографияnsfw
372
353.852 GOLOS
0
В избранное
vox.mens
Литературное сообщество
372
0

Зарегистрируйтесь, чтобы проголосовать за пост или написать комментарий

Авторы получают вознаграждение, когда пользователи голосуют за их посты. Голосующие читатели также получают вознаграждение за свои голоса.

Зарегистрироваться
Комментарии (3)
Сортировать по:
Сначала старые