Зачем нужны семь иностранных языков?
Иногда люди спрашивают, зачем мне разные иностранные языки? Неужели недостаточно английского? Или много свободного времени? Откуда языки взялись в моей жизни и для чего столько их?
Я всегда описываю личное мнение и свой опыт, с ним необязательно соглашаться.
В этот раз коротко:
Во-первых, ни один язык нельзя выучить в совершенстве, даже свой родной, в моем случае русский. Приложение «слово дня» часто подкидывает абсолютно новые слова, которые редко или вообще никогда ранее не встречались и, тем более, я не подозревала об их значении.
Во-вторых, для работы и общения моего уровня английского более чем достаточно, но это не означает, что хотя бы один раз в голову приходила мысль остановиться и решить, что я его уже выучила. Одно дело общаться, переписываться и совсем другое уметь выступать, читать лекции или писать статьи для носителей языка.
Словарный запас 70 000 слов не может сравниться с 20 000.
Можно и по-русски написать статью так, что никому не будет интересно, а можно на одном листе формата А 4 произвести шедевр. Буквы и слова могут быть почти одни и те же.
В-третьих, французский я учила с школьных лет и планировала связать с ним профессию, но судьба уготовила другой поворот и дорогу, о которой я совсем не жалею.
В-четвертых, итальянский я полюбила, прожив около 1.5 лет в кантоне Тичино (Швейцария), а затем захотелось научиться смотреть на жизнь сквозь призму итальянцев и делать это всегда.
Лайфхак: при помощи итальянского можно победить депрессию, если задаться целью думать на этом языке (старые нейронные связи-мысли искусственно ослабить, а новые создать. Это можно сделать при помощи любого другого языка, но итальянский для этой цели подходит лучше всех). К слову, депрессия – это не всегда плохо, ее можно воспринимать как трансформационную плиту, позволяющую получить доступ к выходу на новый виток развития.
В-пятых, чешский довелось срочно и быстро учить в Чехии в 1999 году. С тех пор я им не пользуюсь, но опыт был забавный.
В – шестых, украинский – мой второй родной язык, но я им пользуюсь значительно реже, чем русским.
В-седьмых, я несколько лет отмахивалась от испанского, хотя друзья советовали учить его вместо итальянского, т.к. больше испаноязычного населения в мире и перспектив. Продолжалось это до первой поездки в Испанию и проживания там около 2 месяцев в общей сложности. Мне не понравилось не понимать, что мне говорят, что написано на вывесках, невозможность нормально выразить мысль и объясняться на пальцах с гугл-переводчиком. Поэтому я, недолго думая, начала потихоньку учить испанский, а потом это стало нравиться еще больше, поэтому прекращать не планирую.
В-восьмых, если бы кто-то в Дубае сказал 5 лет назад о том, что я начну учить арабский, я бы точно не поверила. Но все течет и все меняется. Любовь к этому языку началась в Катаре в прошлом году, благодаря радушию местных жителей и любопытству разобраться: как это можно сделать? А потом ощущение, когда ты еще какое-то время назад ничего не понимал, а тут начинаешь улавливать суть и смысл происходящего в разговоре, понимать слова — неописуемо.
Как можно все успевать учить? Спокойно, постепенно, чередуя одно с другим (исключение : не учу итальянский и испанский в один день, чтобы в голове не устраивать Каталонию).
Я определила для себя уровни, которые устроят в каждом отдельном случае, а дальше можно продолжать этим заниматься до бесконечности. В декабре предстоит экзамен по арабскому, я занималась им самостоятельно, а потом решила пойти на онлайн-курс СПбГУ и еще нашла девушку- преподавателя МГИМО и дипломатического переводчика в одном лице, у нее изумительный блог для любителей востока.