Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
gresstyle
7 лет назад

Ни пуха ни пера или загадки русского языка.

 Мне всегда было интересно изучать происхождения фразеологизмов или устойчивых выражений, которыми необыкновенно богат наш язык. Одним из таких интересных выражений является всем известное пожелание удачи: "ни пуха ни пера" и ответ: "к черту", который может существовать и сам по себе, отдельно от пожелания. Так когда появился этот устойчивый и популярнейший фразеологизм? И что он означает буквально?


 В интернете огромное количество статей на эту тему. Да только все они, копируя слово в слово друг друга, дают единственное объяснение. Дескать, данное устойчивое выражение известно нам с незапамятных времен и было распространено в восточно-славянских племенах в те времена, когда основным способом прокормить свою семью была охота. Корни фразы по мнению всех источников уходят во времена язычества. Пух означает пушной зверь, перо, разумеется, птица. Тогда почему пожелание сулит неудачу? НИ ПУХА тебе, охотник, и НИ ПЕРА. Согласитесь - это очень странно. То ли дело современный вариант "ни гвоздя ни жезла". Тут все предельно просто и понятно. Оказывается, все очень просто. Наши предки были очень суеверными людьми. Да и сейчас в среде охотников полно различных суеверий. В прошлом было не принято желать удачной охоты, дабы не сглазить. Именно поэтому, как бы обманывая нечистую силу, и желали неудачи. Нечистая сила, в этом конкретном случае "черт", теряла интерес к охотнику. Вот мы и разобрались! Казалось бы, на этом можно было и закончить рассказ. Но разве не осталось у вас вопросов? Нет? У большинства авторов и читателей вопросов тоже нет, но раз уж вы подписались мой блог, будьте готовы к неожиданным поворотам. У меня вопросов возникло сразу несколько. Давайте по порядку.

  • Если эта фраза такая древняя, то должны быть письменные источники.
  • Черт в язычестве? Проверим!
  • Если она была распространена в славянских языках, то должны сохраниться аналоги у наших соседей.

Источники

 Как ни странно, задача оказалась не из легких. Я потратил массу времени, призвав на помощь все современные поисковые инструменты, и нашел в художественной литературе самое раннее упоминание этой фразы в произведении Гашека "Похождения бравого солдата Швейка":

Но все это осталось позади, теперь совсем другое дело! Теперь ему казалось, будто из всех углов жандармского отделения к нему несется старое охотничье поздравление "ни пуха ни пера". И жандармский вахмистр Фландерка не сомневался в том, что начальник окружного жандармского управления похлопает его по плечу и скажет: "Ich gratuliere lhnen, Herr Wachmeister" [Поздравляю вас, господин вахмистр (нем.)]

 Позвольте, впервые о похождении Швейка мы узнали лишь в начале двадцатого века, да и то в переводе, ведь Ярослав Гашек писал на чешском. К оригиналу Гашека на чешском вернемся чуть позже. Да! Я не поленился и нашел его! Давайте поищем следы у наших классиков. Ни у Тургенева или Толстого, ни у Пушкина с Достоевским, ни у специалиста по чертям Гоголя эта фраза НИРАЗУ не встречается. Разве такое возможно? Она же такая популярная. Давайте обратимся к самому авторитетному исследователю великого и могучего, к Владимиру Далю. И что же вы думаете? Величайший лингвист, который всю жизнь изучал наш великорусский язык, работавший над своим толковым словарем 53 года, не нашел места в своих трудах такой популярной фразе? Нет, не нашел! Даже в разделе, посвященном приметам и суевериям, коих действительно превеликое множество.
 Первое упоминание фразы: "ни пуха ни пера" в толковых словарях оказывается лишь у Ожегова в 1949 году!!!! Вот уж действительно чертовщина. Нас уверяют, что фразе сотни, если не тысячи лет, а документальных источников, оказывается, нету!

Черт знает когда

 С чертом должно быть значительно проще. Черт - популярнейший персонаж русских сказок и фольклора. Но и тут, оказывается, что первые упоминания о нем в русских письменных источниках датируются лишь в 15-16 веком. Более ранних упоминаний об этом персонаже нет. А как же быть тогда с тем фактом, что фразеологизм, так тщательно нами изучаемый, уходит корнями в язычество? Никак. Даже с этимологией слова "черт" не удалось исследователям до сих пор определиться. Самое популярное объяснение происхождения слова "черт" от слова "черный". А первое подробное описание в литературе облика беса появляется лишь у Гоголя в 1831 году. Какое уж тут язычество? Опять чертовщина сплошная!

А что там у соседей

 Охота - неотъемлемая часть жизни и быта, не только у наших предков, но и у всего человечества вне зависимости он территориальной или религиозной принадлежности. У каждого народа на планете существуют свои обычаи, связанные с этим процессом. Давайте попробуем поискать аналоги охотничьего фразеологизма у наших соседей славян или у других европейских народов. Тут самое время вернуться к оригиналу Ярослава Гашека. На чешском фраза звучала как „Lovu zdar!“, что дословно переводится как "здорового или удачного улова". Как вы видите, никакого пуха и никаких перьев. Имеет место лишь вольный литературный перевод. Посмотрим, что желали охотникам поляки - "Połamania nóg". Перевод тут не нужен. Кстати у англичан, испанцев и немцев охотникам тоже желают неприятностей по части переломов ног и даже шеи. Вот уж действительно, эти охотники очень суеверны, хотя англичане считают, что выражение "break а leg" пришло из театральной среды, а никак не из суеверий охотников. В итальянском языке тоже есть аналог наших "перьев" - "In bocca al lupo", что дословно означает пожелание "пасти волка". Именно у итальянцев фразеологизм состоит из пожелания и ответа, как и у нас. В Италии принято отвечать "crepi" - "сдохни" (волк).
 Так когда и откуда к нам пришло выражение "ни пуха ни пера"? Однозначно ответить на этот вопрос оказалось очень сложно. Я не нашел доказательств общепринятой версии. Ни в русской литературе, ни в старых толковых и фразеологических словарях эта крылатая фраза описана не была. В европейских языках, включая славянские, действительно близких фонетически выражений я не нашел. Следуя логике, можно предположить, что фраза появилась и закрепилась в нашем языке лишь в начале 20-го века. Скорее всего она действительно относится к разряду суеверий и использовалась в качестве пожелания удачи.
 В заключении приведу пример менее распространенного пожелания удачи "ни сучка ни задоринки". Согласитесь, мы используем эту устойчивую фразу значительно реже, а ведь именно она описана практически во всех известных словарях, включая толковый словарь Даля 1853 года. Хотя она и относится к категории чисто профессиональных фразеологизмов, а именно представителей столярного ремесла.

 Давайте изучать язык и историю и искать ответы вместе!!

АФ

8
126.956 GOLOS
На Golos с November 2017
Комментарии (8)
Сортировать по:
Сначала старые