Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
mgaft1
6 лет назад

Трудный момент перевода.



Привет,

Хотелось бы посоветоваться об одном трудном моменте перевода.

Когда баскетболист прорывается через оборону к кольцу, да еще умудриться to dunk на более высокого оппонента, то есть специальная фраза треш тока, которую употребляют в полобном случае

IN YOUR FACE.

Я думаю, это отражает следующий сентимент. Оба баскетболиста прыгнули - один пытаясь загнать мяч в кольцо, а другой, чтобы его отбить. Мяч таким образом загоняется в корзину прямо перед лицом оппонента. То есть "ты пытался мне помешать, но ты ничего не мог со мной поделать. Я тебя не обманул, а обыграл в честной борьбе. Я лучше и сильнее тебя" Что-то в этом роде.

Переводить это как – «В ТВОЕ ЛИЦО» не имеет никакого смысла. Но, может быть, существует какое-то выражение, которое выразит подобный сентимент.

@blackmoon? @dostoyevsky? Anybody?

Спасибо

0
2.534 GOLOS
Комментарии (9)
Сортировать по:
Сначала старые