Как выполнить рерайт со скоростью гонщика Формулы 1. Часть 1.
Блогеры - самые занятые люди на свете. Иногда им (нам) приходится работать в условиях тотального дефицита времени - и сегодня мне хотелось бы поделиться своими приемами, которые я пользуюсь при необходимости сделать скоростной рерайт. Для тех, кто не знает, уточню: я много лет проработала копирайтером и рерайтером, а также журналистом и переводчиком, так что предлагаю только те лайфхаки, которые одобрены мной лично :) О том, что такое качественный рерайт, чем он отличается от злокачественной копипасты и насколько уместен рерайт на Голосе, мы уже подробно разговаривали вот тут.
Полностью сосредоточьтесь на рерайте
Вас не должно отвлекать абсолютно ничто. Отключите фоновую музыку. Уберите со стола чашку с чаем, миску с чипсами, мобильный телефон. Во время рерайта вы не проверяете почту, не включаете скайп и не апвотите посты на Голосе. Будьте готовы к тому, чтобы выполнить рерайт в один заход, залпом.
Разработайте свою систему условных знаков и сокращений
Быстрый рерайт начинается с конспекта. А конспект - с вашей личной стенографической системы. Удобнее показать сразу на примере.
Исходное утверждение: “Из-за отсутствия лицензии у лекарства данная технология представляет собой большую опасность”.
Конспект утверждения: “ -лицензия --- !!!технология”
Расшифровка конспекта:
“-лицензия” = лицензия со знаком минус, то есть ее нет
“---” выражает причинно-следственную связь
“!!!технология” = технология очень опасна. Если бы была просто опасна, восклицательный знак был бы один.
Соотношения, степени, корреляции и тому подобные элементы крайне желательно заменять на несловесные символы. Потому что во время переписывания конспекта в полный текст мозг будет автоматически подбирать им синонимы из собственного арсенала. А этот процесс, при условии достаточно богатого словарного запаса, отнимает меньше времени, чем подбор синонимов к каждому тексту из полной фразы.
Не читайте текст оригинала заранее
В идеале было бы сначала медленно и вдумчиво прочесть текст от начала до конца, прилежно впитывая каждую строчку. Но это роскошь, а у нас цейтнот. Поэтому начинаем конспектировать прямо сразу, при первом прочтении.
Смело опускайте нерелевантные части текста
Если вам кажется, что какой-то абзац по какой-то причине не подходит вашему рерайту, даже не вчитывайтесь в него. Особенно если исходный текст длиной в три километра, а рерайт нужен длиной в две страницы крупным шрифтом. Но! Непременно пометьте в конспекте, что на этом месте был пропущен абзац, чтобы потом в случае необходимости к нему вернуться. Я, например, помечаю знаком “Хсм.Х”
Если вы делаете рерайт-перевод, ведите конспект сразу на языке перевода
Когда конспект будет готов, проблема перевода как таковая перед вами уже не будет стоять. Вместо текста на языке оригинала вы получите “шифровку”, состоящую из языка перевода и ваших собственных стенографических символов. Восстанавливать из них полноценный связный текст рерайта проще и быстрее, чем с конспекта на языке перевода. Плюс готовый текст еще дальше уйдет от текста оригинала и будет больше похож именно что на рерайт, а не на конспект-перевод.
продолжение следует, будет вторая часть
картинка отсюда