Все еще про транскрипции
Они нужны всем, кто хочет действительно хорошо говорить на английском и не имеет возможности погружения в языковую среду. А также тем, кто собрался изучать английский самостоятельно и хочет потом однажды заговорить с людьми, а не со словарем.
Ну а теперь я буду не очень долго и не особенно нудно объяснять, зачем такая дополнительная радость в жизни.
Первое, и самое важное: в английском языке звуки неидентичны русским. У нас попросту нет аналога некоторых звуков, а те, которые кажутся похожими... ключевое слово здесь — "кажутся".
Например, /w/ и /v/. В русском языке к ним близок /в/.
А на деле я попрошу вас сейчас произнести звук /в/. Волна, волк, вовлеченность, ветер, вишня, в, в, в, в.
Вслушивайтесь в произношение, обратите внимание на постановку губ и языка, когда вы произносите слова и звук по отдельности.
А теперь чуть приберите зубами (не прикусите, не сжимайте зубы сильно!) нижнюю губу, и во время произнесения /в/ отпустите ее. Попробуйте проговорить написанные мной выше слова, произнося звук таким манером. Похоже? Похоже. Но немножечко не то.
С /w/ все еще веселее. Чтобы произнести этот звук, нужно чуть вытягивать губы трубочкой и убирать потом назад. В результате вы услышите смесь /в/, /у/ и даже слабенький отголосок /о/. Попробуйте снова произнести список слов на букву В, который я дала выше. Эти слова уже начинают казаться незнакомыми.
Вот это и есть принципиальная разница в произношении, для которой и необходимо знать основы транскрипций. Чтобы, встретив незнакомое слово, вы совершенно точно знали, как его произносить. Ну или хотя бы приблизительно. Потому что если русской букве А соответствует один звук и запутаться сложно, то английская А по факту может обернуться, если мне навскидку память не изменяет, шестью вариантами произношения. И такая засада там на каждом шагу. Побуквенно читать слово не выйдет, как ни старайтесь, и единственный вариант не сесть в лужу — обратиться к транскрипции и, при возможности, прослушать правильное произношение слова.
Конечно же, вы можете просто хорошо зазубрить фонетические правила английского языка. Это не так-то сложно, бодренько читать несложные тексты у меня начинают дети уже на втором комплексе занятий. Первый комплекс занятий, кстати, всегда посвящен "распевке" — мы учимся правильно произносить звуки, складывать их в слова, пропеваем и проговариваем их, и иногда я чувствую себя просто-таки логопедом. Но... Вспомните школьные диктанты по русскому языку! Помните такую прекрасную вещь, как слова-исключения? Цыпленок, оловянный, жюри, росток, капюшон и иже с ними. Те слова, которые не поддаются обычному списку правил, и которые просто нужно запомнить, как писать. В английском их намного больше, серьезно. Многие англичане порой (не шучу ни разу!) лезут в словарь, чтобы взглянуть — а как же правильно будет в этом-то конкретном слове.
Еще один плюс транскрипций: вы поневоле отмечаете закономерность параллельно с запоминанием отдельно правил чтения. Копирование чужой речи по словарям, которые произносят слово без транскрипций может быть эффективно при базовом понимании, великолепной памяти и вызубренной фонетике, но... Но мне, если честно, вопрос "Зачем надо учить транскрипции, если есть словари с произношением?" напоминает эпическую всем со школы известную фразу "Извозчик довезет!" В особенности от тех, кто решает учить английский с самого нуля.
И сейчас самое главное. Транскрипции — это очень, очень легко.
Серьезно. Пара часов на составление таблицы с понятными именно вам пояснениями, которые лягут на пройденный краткий курс распевки... И, в общем-то, это ВСЕ.
Вы в детстве не играли в шпионов? С шифрами и посланиями друг другу лимонным соком на бумаге? Я играла. Так вот, транскрипции не сложнее детских шифров, и относИтесь вы к ним точно так же!
Вы их не любите не потому что они сложные. Скорее всего, если у вас был краткий курс английского или французского в школе, вы помните, как вас заставляли писать эти закорючки вместо чего-нибудь поинтереснее, толком не объяснив, зачем это нужно. А уж диктанты с транскрипциями я до сих пор вспоминаю с ужасом и содроганием. Не было никого в классе, кто не лепил бы в них ошибок. Не преувеличивая, скажу, что меня от этих закорючек и отдельной под них тетради тошнило. Но сейчас вы учите язык для себя, и вряд ли вам встретится преподаватель, который будет настолько уныл, что будет посвящать все занятие однообразным прописям без лишних пояснений.
Зайдите, пожалуйста, вот сюда:
http://www.teachingenglish.org.uk/article/phonemic-chart
Нет, не реклама. Там можно скачать озвученную таблицу с достаточно четким произношением, а главное — не с голыми звуками, а с примерами их произношения в словах. Все, что вам нужно — запомнить ее. Даже не наизусть, а чтобы вам не казались прямо совсем незнакомыми всякие дивные символы. И... в общем-то, все. Если будете пользоваться для изучения новых слов словарем, опираясь на понятную вам таблицу, на этом практическая премудрость транскрипций закончена.
К сожалению, не смогла припомнить для @elinafrost никакой особой методики. Разве что вспомнилось, что с некоторыми учениками мы играем в тайные записки. Прячем что-то или загадываем, а потом пишем символами подсказки без пробелов и пытаемся произнести и понять правильно. Для подростка, увы, так себе развлечение. Но если мне вспомнится нечто, я где-нибудь у Вас в комментариях отмечусь.