Разоблачаем! Православный ремейк?
Вообще не бываю ни в Одноклассниках, ни в Вконтакте, но когда приходится сталкиваться с контентом этих соцсетей просто поражаешься, откуда там такая куча групп (тысячи!!!) с количеством подписчиков в сотни тысяч и даже миллионы, в которых постят такой шлак, что просто глаза режет. 95% контента просто мусор не несущий никакой смысловой нагрузки - или я уже такой старый?
Но часто там видишь просто фальшь и грубые заблуждения как на вот этом скриншоте одного из постов в ВК.
Как раз-таки оригинал стихотворения Корнея Чуковского был с "Боже, Боже". Вариант с "Что такое?" получился из-за цензуры в Советском Союзе и критики фразы "Боже, Боже".
Иллюстрации Ю. Анненкова, 1923 г
Сказку "Мойдодыр" дети приняли с восторгом! Критикам пришлось изрядно потрудиться, чтобы найти, за что разругать автора. И в конце-концов, они нашли! На шестой страничке, в самом-самом начале четвёртой главы обнаружилось страшное... В начале главы старательный критик заметил упоминание Бога. Да не одного, а целых двух! Кошмар! Безобразие!
Впрочем, так как Чуковский зря времени не терял и не дожидался решения цензуры, а объединившись со знакомым художником Юрой Анненковым собрал и сверстал "Мойдодыра", то версия с "Боже, боже" стала первой изданной, и потому иногда при очередном издании Бог нет-нет, да и проскальзывал, особенно если редактор издания читал стихотворение в оригинале, не сверяясь с официальной версией.
Иллюстрации А. Каневского, 1961 г.
Однако, после развала СССР можно было не опасаться цензуры и стихотворение продолжили выпускать в оригинальном виде.
Вот, что говорила внучка и наследница Корнея Чуковского - Елена:
"Есть даже письмо к редактору, где Чуковский просит, чтобы ему разрешили «боже, боже…» Последнее издание так и выходило: «Что такое, что случилось…» Потом я как-то раз вписала это самое «боже, боже…»: просто исправила в корректуре, и вышло такое издание. Меня вызвал к себе заместитель главного редактора издательства «Малыш». Оказалось, к ним пришло возмущенное письмо откуда-то, чуть ли не с Дальнего Востока. Родители писали, что их сыну 14 лет и он якобы читает сказки Чуковского. Изменяя слова знакомой с детства сказки, следует учитывать, какой вред это может принести его юной неокрепшей душе. Так что вопрос о канонических текстах сказок — не так уж и прост."