Джон СИЛЬВЕР: ПОВАР или ГОЛОВОРЕЗ?
С октября по январь 1882 года в английском детском журнале «Янг Фолкс» публиковался роман Роберта Стивенсона «Острова сокровищ».
Ещё в детстве, читая «Остров сокровищ», я оказался под сильным впечатлением от образа одноногого моряка Джон Сильвера. Меня поражало то, как он управлял командой. Будучи одноногим, ни в чём не уступал более молодым матросам. А главное, как ловко он обвёл вокруг пальца доктора Ливси и сквайра Трелони.
Я решил понять, кто же он Джон Сильвер? Результаты меня поразили!
Олег Борисов в образе Джона Сильвера, фильм «Остров сокровищ». СССР, 1982 г. С
сайта
Начнём с того, что Джон Сильвер хвастается матросам "Эспаньолы": служил квартирмейстером у самого Флинта! Кто же это "квартирмейстер"? В примечании книги Стивенсона написано: "Квартирмейстер — заведующий продовольствием". Да, не может быть! Раскрываем словарь Ожегова: "Квартирмейстер — офицер, отвечающий за снабжение и расквартирование части". Вроде бы складывается. Но как ведавший провиантом завскладом, мог держать в страхе грозного Флинта? И дальнейшие занятия одноногого моряка — трактирщик и повар — мирные, пересекаются с работой квартирмейстера — заключение договоров на поставку и закупка провизии. С какой стати его бояться? А мы видим, что практически все более-менее знавшие Джона смертельно его боятся.
Продолжаем поиск в словарях. В английской военно-морской терминологии "квартирмейстер" означает "рулевой" или "старшина рулевых". На суше квартирмейстер обеспечивает дисциплину в команде. К тому же, по пиратскому обычаю, квартирмейстер избирался командой, представлял её перед капитаном и мог оспаривать его решения, если корабль находился не в бою. Как видим по роману, Сильвер умел обеспечивать дисциплину. Вспомним, как во время плавания он удерживал взбудораженную золотыми миражами команду от бунта.
Кажется, я зашёл в тупик. Авторитетный завскладом… чего в жизни только не бывает?
И вдруг, вот оно: читаю книгу «Пир духа» и наталкиваюсь на значение слова «квартирмейстер», которое нашёл писатель Михаил Веллер. В русском варианте книги переводчик Николай Чуковский слово «quartermaster» определил как «квартирмейстер» (немецкий "Quartiermeister"), то есть человек, заведующий продовольствием. По версии Михаила Веллера, на самом деле Сильвер был квартермастером (английский "Quartermaster"), то есть начальником квартердека.
Вот тут-то и разрывает все шаблоны!
Квартердек — возвышающаяся палуба на корме судна, называвшаяся так потому, что занимала четверть длины судна. Там, на самой его высокой части, собиралась в ожидании схватки абордажная команда. При абордаже пираты вставали борт к борту купца. Атаковать с квартердека нужно было потому, что купеческие суда были гораздо выше и крупнее пиратских. И с квартердека абордажная команда атаковала купца.
Михаил Веллер в книге «Пир духа» пишет:
Именно квартердеком корабль прежде всего касался корпуса противника, сближаясь и сваливаясь с ним в абордаже. Отсюда прежде всего перепрыгивали на вражескую палубу. Здесь собиралась перед сваливанием абордажная команда. Квартермастер Джон Сильвер был командиром квартердека, то есть абордажной команды! На корабле пиратов он командовал отборными головорезами, авангардом, морским десантом, группой захвата! … Вот сам Флинт его и побаивался.
В терминологии пиратов командир абордажной команды – квартирмейстер. Часто на него возлагали и обязанности боцмана. Пост квартирмейстера был вторым по почёту после капитанского. Сильвер в разговоре с матросами прямо говорит о том, что он был назначен квартирмейстером по причине («along of») деревянной ноги. Маловероятно, что человека с увечьем назначили бы начальником абордажной команды по причине того, что у него нет ноги. Возможно, до получения увечья Сильвер был выдающимся бойцом и командиром абордажников. Лишившись ноги, он продолжил исполнять обязанности командира. Предполагаю, что его задачей было правильно расставить пиратов, распределить порядок их действий на борту купца. Командир абордажников сам на захватываемое судно не переходил, со стороны наблюдая за ходом абордажа. При необходимости бросая на купца резерв бойцов . Впрочем, на одной ноге Сильвер двигался по палубе весьма проворно, и участие его в абордажах не исключаю. Например, возглавляя атаку того же резерва.
Физическая сила, природная ловкость Джона, несмотря на увечье и возраст, «убедительно подкрепляли» при необходимости его словесные аргументы. Помните, как он убил матроса Тома, отказавшегося примкнуть к пиратам, сперва метнув ему в спину свой костыль и сломав тем самым позвоночник, а затем добив ударом ножа, а спорившего с ним у ямы пирата уложил из пистолета на месте. Лишним тому доказательством служит и то, что ни один из пятерых пиратов не рискнул ответить на вызов, брошенный им Сильвером, когда тот отстаивал своё право быть главарём. А то, что Сильвера смертельно боялся Билли Бонс и побаивался сам Флинт, свидетельствует о том, что Джон был весьма и весьма опасным субъектом.
В 11 главе «Острова сокровищ»:
Капитаном был Флинт. А я был квартирмейстером, потому что у меня нога деревянная… Одни боялись Пью, другие — Флинта. А меня боялся сам Флинт. Боялся меня и гордился мной… Когда я был квартирмейстером, старые пираты Флинта слушались меня, как овечки. Ого-го-го, какая дисциплина была на судне у старого Джона!
Внешность и слова обманчивы. Благодушный балагур в прежней жизни был не завхозом, а командиром группы захвата, вторым человеком и первым головорезом на пиратском судне! Неудивительно, что покойный Флинт с ним считался, а молодежь слушала, развесив уши. Кроме того, что Джон Сильвер был командиром абордажников, его выделял недюжинный ум, способность быстро приспосабливаться к изменяющимся обстоятельствам и умение распоряжаться средствами.
Как бы там ни было, но Джон Сильвер и на кораблях, и на суше умело проявлял свои лидерские качества практически в любых условиях, вне зависимости от должности и обстоятельств. Будучи пиратом, затем — хозяином таверны «Подзорная труба», новоявленным судовым поваром — всегда Сильвер умел приспособиться и «организоваться». Эта его способность адаптироваться, невозмутимость, лёгкость и общительность с одной стороны, а расчётливость и коварство — с другой, действовали на окружающих почти гипнотически, вселяли ужас и страх.
Использованы материалы:
Стивенсон Р. Остров сокровищ
Веллер М. Пир духа
Wikipedia