Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
poesie
7 лет назад

"Поэзия Голоса". Рубрика "InstaPoets" - Искренний итальянец Гвидо Каталано

Автор: @francisgrey


Guido Catalano

Механизм развития поэзии через социальные сети работает и в Италии. Среди самых «социальных» современных поэтов выделяется Гвидо Каталано (Guido Catalano), родившийся в Турине в 1971 году, с 17 лет певший песни на свои тексты в рок-группе «Pikkia Froid». В YouTube есть немало образцов его песенного творчества.

Он сам написал об этом так: "В 17 лет я решил, что хочу стать рок-звездой. Потом понял, что, наверное, это у меня не получится, и решил стать профессиональным поэтом, поскольку в этой области больше шансов прославиться".

Он поступил в Туринский университет, где изучал литературу. Затем опубликовал несколько поэтических сборников: I cani hanno sempre ragione / Собаки всегда правы (2000), Sono un poeta, cara / Я поэт, дорогая (2003), Motosega / Бензопила (2007), Ti amo ma posso spiegarti / Люблю тебя, но могу объяснить это (2011), Piuttosto che morire m'ammazzo / Вместо того, чтобы умереть, убиваю себя (2013) и La donna che si baciava con i lupi / Женщина, которая целовалась с волками (2014), а также роман D'amore si muore ma io no / От любви умирают, но не я (2016).

Действительно, Гвидо Каталано удалось прославиться как поэту. И вот он на первой странице ведущей итальянской газеты "Corriere della Sera".


Выпуск за 28 апреля 2017 года

Основные темы его стихов:
ЦИНИЗМ, ИРОНИЯ, ТЕАТРАЛЬНОСТЬ, НЕВИННОСТЬ, НЕФОРМАЛЬНОСТЬ, МЕЧТА.

Гвидо Каталано является частью почти вымершей категории поэтов. Его ирония делает поэзию актуальной и полезной для этого настолько малопоэтичного мира.

Поэт часто выступает перед публикой по всей Италии, собирая полные залы восторженных поклонников.

Со стихами поэта в переводе на русский язык можно ознакомиться по ссылке.

Несмотря на наличие в сети профессиональных работ, всё же осмеливаюсь предложить читателям мой перевод одного из стихотворений Гвидо Каталано "Adesso Tu".

Теперь, однако, ты

Теперь, однако, ты
пиши стихи любви мне,
и этими стихами ты осчастливь меня.
И счастлив буду я, твои стихи читая.
Я вслух перечитаю стихи твои, любя.
На стенку прикреплю их,
я их спою, станцую,
стихи твои,
согреют они меня.
А ты так будешь рада
и вновь мне прочитаешь
стихи твои, любя.
Затем стихи любви тебе сам напишу я,
о том, как пишешь мне твои стихи любви,
на кухне сидя ночью, когда заснули все –
и дети, и коты. И даже мысли спят.
И ты мне их напишешь -
да, семь стихов любви
напишешь для меня.
Прекрасны будут все
признания в любви.
А если вдруг стихи
окажутся плохими -
так я скорей умру,
но не смогу сказать
тебе «О, е…, ну что за гадость
ты мне здесь написала».
Да ладно, ты садись, и выпей чашку чаю,
и музыку поставь, что нравится тебе,
а я сейчас вот слушаю
“the sound of silence”,
ту, что поёт Пол Саймон.
Послушай песню эту, советую тебе.
Подумай, что сказать
сейчас ты мне так хочешь,
подумай, что ты хочешь,
чтоб я сказал тебе.
И вспомни первый раз,
когда увидел спящей тебя я,
и первый раз, когда ты
подумала, что хочешь
поцеловать меня,
и вспомни первый раз,
когда я рассмешил тебя.
И вспомни первый раз,
когда я разозлил тебя.
Ну а сейчас вставай
и покури немного на балконе,
но только не замерзни,
вернись и сядь быстрей
опять за стол и снова,
как в первый раз опять
пиши стихи любви.
И первый стих сначала
покажется так трудно
тебе вдруг написать,
ну а потом они
пойдут как чудо, чудо –
твои стихи любви.
Твои стихи любви.

Сайт поэта

Благодарю за внимание. До новых встреч!
Ваша @francisgrey

1
86.246 GOLOS
На Golos с April 2017
Комментарии (3)
Сортировать по:
Сначала старые