«Поэзия Голоса». Рубрика «Другими словами»: Турецкая лирика в переводе Александры Поляковой
Автор: Александра Полякова @morningswellow
Ближе к маю вспоминается Турция с белыми шатрами у моря, черепичными крышами старых кварталов, розовым воздухом на закате, апельсиновой рощей после дождя. Не знаю, побываю ли там когда-нибудь ещё, но поэтическое путешествие всегда возможно.
Самые понятные стихи — о любви. Приглашаю познакомиться с лирикой турецких поэтов, которые пишут на английском.
Апрельский фестиваль тюльпанов в Стамбуле
Юмит Яшар Огузкан
Стамбул
Комната в доме, в комнате Стамбул,
В комнате зеркало, в зеркале Стамбул,
Из сигары у мужчины дым стамбульский,
В сумочке у женщины Стамбул,
Удочку забросил мальчик, было видно
Лескою прочерченный Стамбул,
Был Стамбул в бутылке на столе,
С нами шёл и с нами становился,
Здесь она, с другого краю я,
А Стамбул идёт посередине.
Вы однажды влюбитесь, я знаю,
И куда б ни шли — везде окажется Стамбул.
Гюльтен Акин
Чай
Песни соловьёв, клубника
На его ладони для меня,
Слабый чай, волнительная лёгкость,
Как-нибудь привыкнем жить с виной.
Где же, где же спрятать
Наши души? Мы закрыты плотно,
И сейчас (впервые?) отстранились друг от друга.
Море стало плоским, стало плоским и исчезло,
Только слышен шелест лодок рыбаков,
Фиолетовые горы
Обступили нас.
Потерялись мы в потерянной земле,
В тишине на крыльях воробья.
Небо, тяжесть облаков, залив —
Всё, что отрицали, затонуло,
Скрылось мимолётно, без следа.
Вечер между голосов соседей,
Весь со вкусом йогурта и яблок.
Вечер нас втянул на глубину.
Бехчет Некатигиль
Тайная любовь
Было это лет семь или восемь назад.
Девушку помнишь твою?
Я её встретил вчера.
Она была очень рада.
Встали на тротуаре
И поболтали немного.
Замужем, двое детей,
Дочка и сын.
Спросила она о тебе,
Я сказал, что ты всё такой же,
Такой же, как и всегда.
И она это знала.
Счастлива, любит мужа,
Дом у них свой.
Посылала тебе приветы,
Выглядела разбитой,
Как будто была виновата.
Редактор: @amidabudda