Хотите принять решение без эмоций? Думайте на втором языке
Психологи, изучающие особенности умственных процессов у двуязычных людей, ранее уже обращали внимание на странный эффект. Когда билингвы пользуются вторым языком, их моральные суждения становятся более утилитарными, а люди становятся менее предвзятыми и суеверными. Учёные решили изучить этот феномен и выяснить, влияет ли двуязычие на образ мыслей и эмоции человека.
Как сообщает BPS Research Digest, в новом исследовании приняли участие 359 носителей английского языка, также свободно владеющие испанским в качестве второго языка. Эксперимент начался с того, что учёные предложили участникам представить 35 ощущений – например, прикосновение к песку, вкус соли, вид солнца, уходящего за горизонт. После этого все участники оценивали, насколько яркими были их воображаемые ощущения. Принципиально важным был тот аспект, что для половины из них задача была озвучена на английском языке, а для остальных – на испанском.
Участники, завершившие ментальное моделирование на испанском языке, сообщили, что их образы были менее яркими. Это касалось шести из восьми представленных видов ощущений – исключение составили только вкусовые и обонятельные образы.
На основании этих результатов можно было сделать определённые выводы, но учёные захотели их проверить и провели ещё один эксперимент. На этот раз родным языком 307 участников был северокитайский язык (мандарин), а английский – вторым. Испытуемые проходили словесный тест, ответы к которому требовали визуализации. Например, нужно было среди слов «морковь», «гриб» и «ручка» выбрать лишнее. И снова половина участников проходила тест на родном мандарине, вторая половина – на английском. Результаты были такими же: с тестом хуже справились участники, которые пытались визуализировать понятия на втором языке.
По мнению авторов исследования, причина таких результатов кроется в том, что наше воображение опирается на наш прошлый опыт, тесно связанный с родным языком. Поэтому попытки представлять что-либо на втором языке не позволяют эффективно применить воспоминания.
Третий эксперимент из этой серии был направлен на поиск причин более утилитарного мышления на втором языке. 800 участников, родным языком которых был немецкий, вторым – английский, должны были решить знаменитую проблему вагонетки. Человеку предлагают представить следующую ситуацию. На железнодорожных путях работают пять рабочих. К ним с огромной скоростью приближается неконтролируемая вагонетка, которую они не слышат и не видят. Человек стоит на мосту над путями, рядом с ним стоит крупный мужчина. У человека есть выбор: не тронуть мужчину, сохранив ему жизнь, и позволить вагонетке убить пятерых рабочих, или же столкнуть мужчину с моста на рельсы – его тяжёлое тело сможет остановить вагонетку и спасти рабочих.
Половина участников читала описание проблемы и давала ответ на родном немецком, половина – на втором английском. Также участники отмечали, насколько ярко им представляются различные аспекты ситуации, включая крупного мужчину, возможных жертв на рельсах, и вся картина в целом. Те, кто отвечал на втором языке, принимали более утилитарное решение – пожертвовать мужчиной на мосту во имя пяти жизней работников. Примечательно, что для этих участников образ крупного мужчины был менее ярким, чем для отвечающих на родном немецком. Это может частично объяснить их готовность самостоятельно столкнуть его с моста.