Каникулы любви
Грустно стало, но ничо, держимся ещё.
Вспомним, когда хорошо было.
Тогда ещё Битлов я не знал.
Они были, а у меня их не было.
Вот, сижу в большой комнате на диване.
Родители – по делам, мне телевизор включили, и там –
там кино пошло.
Кино показывали строго по времени –
ну это я уже потом узнал.
Пока что – кино показывают, смотреть надо, значит.
И показывают что-то про молодёжь, это интересно.
Сюжета не помню, но вот как они (парни)
плыли на большой камере автомобильной,
и плыли с гитарой,
и играл один, и все пели…
Вот так в первый раз я услышал это великолепие.
История: в далёком 1963 году дуэт "The Peanuts" ("Арахисовые орешки") записали один из самых известных своих хитов – "Koi-no Bakansu" ("Каникулы любви"). Песня поимела оглушительный успех не только в Японии, но и в Европе, её записывали на пластинки, крутили по радио и ТВ.
Это сестрёнки Хидейо и Цукако Ито. Только они скрывались тогда, сейчас – уже невозможно.
Спустя годы:
Ну, а потом всеми уважаемый Дербенёв, который Леонид и поэт по случаю, забабахал наш, русский вариант – это нарочно не придумаешь, только плакать на коленках стоя! У моря, у синего моря… Фильм "Нежность" – тоже далёкий 66-й, там она и прозвучала. Эльёр Ишмухамедов – это режиссёр того самого фильма. Кто его помнит сейчас? Да никто.
А песня – ой.
Это кинодокумент, фотодокумент, стиходокумент, вообще документ с самой большой буквы, какие только бывают.
Так, по порядку – далёкий, далёкий 1966-ой год:
А это - в исполнении группы "Одесса", посовременней:
Красивая девчонка? Песня ещё лучше, дело вообще не в девчонках. Да, оригинал не показал ещё – вот он:
ためいきの出るような あなたのくちづけに 甘い恋を夢見る 乙女ごころよ 金色に輝く 熱い砂の上で 裸で恋をしよう 人魚のように
Припев: 陽にやけたほほよせて ささやいた約束は 二人だけの秘めごと ためいきが出ちゃう あゝ恋のよろこびに バラ色の月日よ はじめてあなたを見た 恋のバカンス
Повтор припева с другими словами: Тамэики-но дэру ё на Аната-но кутидзукэ-ни Амаи кои-о юмэмиру Отомэ гокоро ё Кинъиро-ни кагаяку Ацуй суна-но уэ дэ Хадака дэ кои-о сиё Нингё-но ё ни
Припев опять: Хи ни якэта хохо ёсэтэ Сасаяита якусоку ва Футари дакэ но химэгото Тамэики га дэтяу Аа кои но ёрокоби ни Бараиро но цукихи ё Хадзимэтэ аната-о мита Кои-но Бакансу.
Хотите перевод?
Твоего поцелуя достаточно, чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье грезит о сладкой любви.
На сверкающем золотом горячем песке
давай ласкаться обнажёнными телами,
словно русалки.
Припев: Прижимаясь загорелыми щеками,
мы прошептали обещание.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ.
Ах, к любовной радости Розовый день,
когда я впервые увидела тебя – это Каникулы любви.
Ну, вот, теперь всё правильно – никто не забыт и ничто не забыто.
К документам "эпохальным" надо с уважением.
Одну и ту же песню 4 раза прокрутил, и не устал совсем, ещё хочется послушать её. Четырежды и пятерижды – завёлся, без любимого Андрея Андреевича - никак: