[Проза] Царь подводных драконов (рассказ из цикла Пряности) Часть 2
Автор: @ondatr
Редактор:@nikro
Переговоры дело нелегкое. А когда ты говоришь со стороной, которая заведомо сильнее, да еще и стоящий перед тобой человек не понимает твоего языка...
Задача кажется и вовсе невыполнимой...
Султан, несмотря на широкие плечи и высокий рост, живо поднялся на ноги и сделал приглашающий жест рукой. Родригу последовал его примеру и, пройдя на нос судна, начал обследовать сначала первую, а потом вторую передние мачты. Неизвестные мастера установили их под небольшим уклоном в сторону хода корабля и сделали одну выше другой на пятую часть длины. Бушприт практически отсутствовал. Первая мачта казалась висящей в воздухе и выглядела очень хрупкой. Баковой надстройки не было вовсе. Самая высокая - грот мачта тоже имела угол наклона, но уже в другую сторону, к корме. Дальше, занимая треть длины судна, зеленела свежими бамбуковыми заплатками кормовая каюта с прорезанными в ней дверью и окнами. Над ней был устроен невысокий фальшборт, и виднелась длинная жердь румпеля.
"Timoneiro do barco у султана несёт вахту на крыше каюты, - подумал Родригу. - Почти, как на моей каракке. Только на "Беатрис" ютовая надстройка - двухъярусная".
Четвёртая мачта располагалась позади баллера - оси румпеля, а пятая являлась продолжением толстого бруса кормовой оконечности джонги, выступающей над огромным наборным пером руля. Паруса, больше похожие на огромные тонкие циновки, делились на секции и складывались параллельными пластинами, которые легко с помощью канатов и блоков опускались. Такие же, только более мощные блоки позволяли поперечным реям вращаться в любом направлении. Сейчас пластины парусов были закреплены чуть выше роста человека. Изучая корабль, Родригу насчитал тридцать пять шагов от носа до кормы. Не смотря на кажущуюся нелепость конструкции, судно дышало скрытой энергией и выглядело очень маневренным.
Капитан остановился возле пустотелого толстого бамбукового бревна с опалённым жерлом и повернулся к монаху.
– Спроси султана, его люди применяют селитру пополам с пальмовым маслом для греческого огня?
– Шах говорит, что это бревно называется цзе-чэ. Внутри стенки отлиты из бронзы, а в отверстие они насыпают хо-яо.
– Что? - не понял Родригу.
– Измельчённая смесь адской серы, частиц угля, и ещё какая-то дрянь.
– Хороший корабль, - похвалил джонгу да Коста. - Побывали в шторме? - спросил он, похлопав рукой по свежим заплаткам каюты.
Монах, выслушав ответ шаха, поторопился объяснить:
– Этот еретик говорит, что встретил в море торговый корабль из земель хинди, который задумал удрать, не заплатив за проход через пролив Мелака[1].
– Был бой? - Родригу потрогал обгоревший местами бамбук.
– Маленькая стычка.
– И что стало с кораблём хинди?
– Капитан был очень неуступчивым и не умел вести переговоры.
– И?
– Этот дьявол в белом кафтане хвалится, что капитан заплатил за проход своей жизнью. Шах сжёг его галеру вон из той бамбуковой штуки.
– Вот так прямо подошёл вплотную и сжёг?
– Зачем вплотную? С пятидесяти шагов.
– А команда?
– Шах говорит, что команда не может отвечать за действия своего капитана и, и что Аллах милостив.
– Значит, султан отпустил моряков?
– Нет, - выслушав шаха, ответил монах. - Они сейчас рубят лес, расчищая поля для посадок риса.
– Понятно, - улыбнулся султану да Коста, не находя ничего странного в рабском труде.
– Скажи шаху, что мне пора. Солнце уже высоко, а путь далёк. Благодари правителя и переведи ему, что мне понравилось его судно. Особенно дракон.
– Шах пришлёт тебе человека с указанием, где и в какое время ты передашь для правителя часть следующего груза.
– Прекрасно, - улыбка Родригу стала ещё шире. - Святой отец. Может, замолвить за вас словечко перед султаном. Заберу вас к себе на судно.
– Нет. Пожалуй, останусь здесь, - замотал головой священник. - Трудна моя стезя полная трудов и скитаний. Но ведёт меня по ней рука Господа нашего. Я не теряю надежды обратить шаха в истинную христианскую веру. Придёт час! - в сильном возбуждении монах поднял руки к небу. - С помощью господней вразумлю неверного или... Или дождусь воинства христова. Дождусь галер, изрыгающих калёные стрелы. Услышу звон мечей и стоны обращаемых...
Родригу, не дождавшись окончания тирады, поклонился шаху и перелез через борт джонги в свою шлюпку.
[1] Пролив Мелака - средневековое туземное название Малакского пролива, разделяющего остров Суматру от Малайзийского полуострова.