«Музыка Голоса». One hit wonder: Hafanana — африканский лев прыгнул
Автор: @ed-cetera
Название: Hafanana
Исполнитель: Afric Simone
Известность: хоть раз, наверное, слышали все.
Категория: в предшествующей песне «Ramaya» африканский лев готовился к прыжку и здесь, наконец, преодолел планку (которую сам себе установил на весьма приличную высоту) — но единожды; поэтому, увы, One hit wonder.
История с географией
Энрике Симону довелось изучать эти науки в практическом приложении, изрядно поколесив по миру. Появившись на свет в Бразилии в 1956 году, вскоре после кончины отца вынужденно перебрался в Мозамбик, на родину матери.
Её желание связать сына с юриспруденцией или экономикой вошло в противоречие с его намерением плясать и петь, тем более должные задатки проявились с малых лет. Промежуточный итог — статус барабанщика (а потом и вокалиста) местной музыкальной группы. После выступлений на сцене в Мапуту певца заметили те, кому положено распознавать таланты, и пригласили в Лондон.
Здесь Энрике стал Африком — с таким именем, по его мнению, было куда больше шансов выделиться из толпы энриков. Этой же цели способствовали эксцентрические трюки, выполняемые на сцене — публика выражала одобрение, когда артист в процессе пения садился на шпагат или поднимал зубами стул. В конце концов было решено, что Германия — место, где эти действия приведут на Олимп.
Первые блины вышли комом — неверным оказалось тактическое решение петь по-немецки (к слову сказать, бродячая жизнь попутно развила в Симоне навыки полиглота). Адаптированный язык Гёте публика не приняла, что-то пошло не так. Был испробован испанский — результат получился лучше, но всё же недостаточно хорош.
Настало время экстравагантных проб — уже без ошибок. Первой ласточкой стало появление в 1975 году песенки «Ramaya», чьи слова были взяты из суахили. Песня произвела фурор и подготовила общественность к приходу «Hafanana», в которой знатно звучит смесь удмуртского с нижегородским — в смысле африканского с английским.
Содержание
Вообще-то песни — интернациональны. То бишь способны быть по душе и без понимания произносимых фраз. И рассматриваемое художественное произведение — яркий пример.
Более того, в данном случае без перевода никто и не подумал бы, что перед нами — серьёзный социальный призыв против расового неравенства. Контраст формы и содержания — налицо. Вероятно, Африк решил, что именно в таком виде выпущенная стрела наверняка поразит цель. И не ошибся — ведь апартеид действительно приказал долго жить.
Насколько велик вклад в это благое дело одной песни одного автора, трудно судить. Но — «он уважать себя заставил».
Что потом
Популярность и знаменитость более не покидали певца. Болезнь, полагаю, помешала развить успех. А может, Симон предпочёл почивать на лаврах. Имеет право — ибо они вполне заслуженны...
«Hafanana» звучала в российских декорациях великое множество раз. Он покорил «Мелодии и ритмы зарубежной эстрады» и свою будущую русскую супругу. И до сих пор систематически посещает Россию — чтобы радовать вечным хитом новые поколения.
Редактор: @amidabudda