Уроки финского//тута и тама
Чтобы понять особенности языка, надо понимать особенность его носителей.
Вот хороший пример из жизни, случай с полунинскими волонтёрами. У Полунина теперь огромное поместье под Парижем, и он активно зазывает фриков со всего мира к себе поволонтёрить.
И вот приезжает прошлым летом к нему такая горячая финка в бошевском прикиде, вся обвешанная болтами, отвёртками и аж двумя шуруповёртами - слева и справа.
Буквально сразу же какой-то бесстрашный горец, то ли с Балкан, то ли с Апеннин, волонтёр на дорожных работах, зажёг с ней пламенный костёр и они были счастливы несколько дней. Через несколько дней горцу приглянулась другая и он как честный фрик пытался объяснить финке ситуацию - типа ссори, систа. Ай вонт секс авек Изабель испаньол. Гран мерси! Бизе и всё такое.
Как на это среагировала финка. Вечером, пока балканец брил в ванной комнате свои аппенины перед свиданием с испанкой, финка привинтила входную дверь горца к раме двадцатью саморезами, по всему периметру.
Мне нравится такая прямота. Я её понимаю, для меня в этой ситуации нет ничего парадоксального. Никакого противоречия здравому смыслу. Да, немного грубовато и слишком прямолинейно. Но логично. У Славы Полунина каждый имеет право художественно выразить свои чувства.
Парадокс возникает при общении с болгарами, когда они говорят тебе да, они отрицательно мотают головой, а когда говорят нет, кажется что поддакивают. Явное противоречие здравому смыслу и надо очень долго на этом ловиться, прежде чем начнёшь понимать сразу и научишься не отказываться когда тебе предлагают тухлую потравку. Финны мне определённо ближе чем болгары. По крайней мере я могу их понять.
Например, всё, что у нас тута, у них - тама. А то, что у нас тама, у них - туо.
Мне поначалу сложно было осознать природу наших различий, но я представила себе такую ситуацию.
Карельский перешеек. Ночь на Ивана Купалу. Лежим мы с Матти в свете kuu на пике какого-нибудь maki и пялимся в телескоп на звёзды.
-Tama on hyva pipe, - говорю я, поглаживая пальцами подзорную трубу. Матти молчит, значит я всё сказала правильно. Хлопаю в трубу ресничками и продолжаю - Ооуу! Mika tuo on?
-Se on Venus! - отвечает Матти.
-Se on Venus! А где же Бахус? - спрашиваю я, и Матти забирает у меня телескоп, а взамен суёт мне в руки бутылочку местной клюковки, потому что прекрасно понимает по-русски.
Так вот, всё что у нас в руках и всё до чего мы можем дотронуться, это указательное местоимение tama/это. А то, до чего мы дотянуться не можем, а можем только увидеть, это местоимение tuo/то. И если мы продолжаем говорить об этом, то всё вокруг и близкое, и далёкое становится местоимением se/это
Как фраза Се Человек, она как бы подразумевает, что впереди неё было уже что-то сказано.
Умозрительные вещи финнов, по-моему, не волнуют. Они чрезвычайно практичны. И по части мужского и женского рода - полное равноправие, что он, что она - звучит и пишется одинаково - han.
Tama- это
Tuo - то
Se - это/то
Kuu - луна
Maki - холм
Hyva - хорошо
Mika tuo on? - Что это там?
Venus - Венера
Han - он/она