«Поэзия Голоса». Рубрика «Поэтическая история»: Странник-философ Мацуо Басё
В рубрике «Поэтическая история» мы рассказываем вам о великих поэтах прошлого, опыт и жизнь которых вдохновляют нас созидать.
Автор: @amidabudda
Иллюстрация @konti
Есть произведения, читать которые словно окунаться в прохладную воду среди невероятной жары. Уже более 300 лет нет человека, их написавшего, а будто беседуешь с ним, слышишь его голос, каждый раз поражаясь простоте и глубине его слов.
Я говорю о Мацуо Басё. Великом страннике, создателе жанра хайку в том виде, в котором мы его знаем, наполнившем шутливые строчки поэтических состязаний глубоким философским содержанием.
Настоящее имя поэта — Мацуо Дзинситиро (1644–1694). Он появился на свет в городе Уэно в семье самурая, преподавателя каллиграфии, и уже с раннего детства получил хорошее образование. Увлекался китайской поэзией.
В юном возрасте Мацуо попал в услужение к богатому самураю Тодо Ёситада, с которым подружился и впоследствии отправился в столичный Киото. Они очень любили сочинять совместные произведения — хайкай.
Опыты 22-летнего Мацуо были настолько успешны, что попали в сборник, выпущенный поэтом Огино Ансэй. Тогда же он взял новое имя Мунэфуса. Однако смерть покровителя положила конец беззаботной жизни поэта.
С прядью волос господина он отправился в буддийский монастырь и, очарованный философией дзен, уже было собрался остаться на горе Коя навсегда. Однако верность ещё одной госпоже — поэзии заставила его вернуться в Киото и пойти на службу к мастеру хайкай Китамуре Кигину. Он опять сменил имя, выбрав для себя псевдоним Тосэй (зелёный персик).
Пять лет поэт старательно учился и практиковался в стихосложении, что не могло не дать своих плодов — он выпустил собственный сборник «Игра в ракушки», появившийся в результате поэтического турнира. В нём были опубликованы два его стиха и комментарии на хайкай других авторов.
Когда в 1672-м Кигин был вызван сёгуном в Эдо, Тосэй отправился вместе с учителем. Здесь он получил государственную должность. Но строительство водных сооружений не нашло отклика в душе поэта, и он оставил свой пост, выбрав стезю учителя хайкай. Эта не самая доходная работа, однако, принесла ему славу и множество учеников, ставших впоследствии знаменитыми.
Один из них подарил нищенствующему поэту небольшую хижину у реки, возле которой Мацуо посадил японский банан.
Я банан посадил —
и теперь противны мне стали
ростки бурьяна...
Это растение и дало ему ставшее известным всему миру имя — Басё. А дом учителя стали называть обителью банановых листьев.
Ураган.
Слушаю — дождь по тазу стучит.
Ночная тьма.
В 1682 году в Эдо произошла большая трагедия — пожар уничтожил почти весь город, не пожалев и хижину поэта. Басё чудом остался в живых.
После небольшого путешествия он снова вернулся в город, опять возвёл хижину и посадил банан. Однако оставаться на одном месте уже не смог.
В 40 лет, одетый монахом, в компании ученика он отправился в путешествие. И с тех пор вся жизнь его проходила в дороге.
Многие могли встретить уже пожилого человека в большой плетёной шляпе и бедных одеждах, с посохом, сумой и чётками.
Басё переходил из одного города в другой и обретал учеников и поклонников его творчества. Послушать поэта собирались толпы.
Тогда же выкристаллизовывается его стиль — предельная простота и связь с природой, мгновение озарения, запечатлённое в трёх строчках. Дзен. Суть вещей, проявленная в творчестве.
То, что потом стали называть хайку. Невероятно глубокие стихи и простые, вмещающие в себя отпечатки настоящего.
В путь! Покажу я тебе,
Как в далёком Ёсино вишни цветут,
Старая шляпа моя.Вишни в весеннем расцвете.
Но я — о горе! — бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке —
Это её душа.О, сколько их на полях!
Но каждый цветёт по-своему —
В этом высший подвиг цветка!«Осень уже пришла!» —
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.
Скончался поэт в окружении своих учеников. Его последние строчки были такими:
В пути я занемог
И всё бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.
И ещё около 200 лет японская поэзия следовала пути, который проложил Великий Мастер.
Переводы Веры Марковой
Вакансия
Платформе Pokupo.ru требуется человек, который сможет организовать маркетплейс для Голоса.
От нас — площадка, инструменты и 20% от прибыли.
От вас — предприимчивость, владение темой и упорство.
Подробности в посте. Все вопросы — @ivelon или в телеграм-чате.