Болгарские названия
Ко всему привыкаешь. Первое время болгарский казался немножко смешным, а сейчас, чтобы понять, над чем смеются русские приятели, приходится напрягаться. На слух язык воспринимается более грубым, чем русский - потому что отсутствует смягчение согласных. Тем неожиданнее и милее "ласковые слова" в не особо ласковом контексте. Например, "торбичка" (пакет), "мъничко" (немного).
Кроме того, смешат слова, созвучные с русскими. Вот они-то как раз со временем смешить перестают, и приходится мучительно размышлять, что же развеселило приятелей.
Вот, скажем, напиток "Мента Пещера", неизменно умиляющий русскоязычных туристов. Нет, это совсем не то, что вы подумали. "Пещера" вообще читается как "пештера", и это название. А "мента" - это мята. Напиток (что-то вроде ликера) роскошного ядовито-зеленого цвета, его сильно охлаждают и разбавляют спрайтом. Я давно мечтаю купить бутылочку только ради дивного оттенка, но что с ним делать? Мяту у нас в доме никто не переносит на дух, мы даже зубную пасту без мяты покупаем.
Вот тут цвет коктейля виден - ну прелесть же!
(Источник - правда, там коктейль с водкой, а не со спрайтом)
Или вот еще пример. Приятельница отдыхала в Болгарии, запостила смешную фотографию. Локум (все, наверное знают - сладость из сахара, крахмала и ароматизаторов, многим нравится) "Сладки времена. Вкус мента".
Название вызвало бурю восторженных комментариев. Народ всячески изощрялся в остроумии, предполагая, каковы же менты на вкус. А на следующий день появился новый пост. С комментарием: "вкусы становятся все более зловещими".
И вот тут я не поняла, над чем все так смеются! Добрых минут 15 я не могла взять в толк, что такого зловещего в гранате (нар - это гранат). Ну, кислый он, конечно, но не настолько, чтобы его бояться. Потом догадалась, конечно.
С одной стороны, понятно, что такое непонимание шуток свидетельствует о некотором сближении с языком. Болгарский становится ближе, и вот уже начинаешь изредка понимать каламбуры без дополнительной расшифровки, и не пугаешь до обморока тех, кто тараторит с огромной скоростью, потому что смысл их речи все-таки понятен) Но что-то теряется. И это что-то - именно свежесть восприятия. Немножко жалко, хотя рецепт спасения известен - надо просто начать учить новый язык, причем желательно родственный. Когда-то давно я учила сербский, может, стоит опять за него взяться? Не корысти ради, а исключительно для развлечения.