Уважаемые пользователи Голос!
Сайт доступен в режиме «чтение» до сентября 2020 года. Операции с токенами Golos, Cyber можно проводить, используя альтернативные клиенты или через эксплорер Cyberway. Подробности здесь: https://golos.io/@goloscore/operacii-s-tokenami-golos-cyber-1594822432061
С уважением, команда “Голос”
GOLOS
RU
EN
UA
romapush
7 лет назад

Интересные факты о происхождении "крылатых фраз" #4

В этом выпуске: «фанера над Парижем» и «Кузькина мать». Наша речь пересыпана идиомами*, эвфемизмами** и прочей игрой слов. Временами мы употребляем устоявшиеся словообороты даже не задумываясь про их первоначальное значение. А оно порой довольно забавно.

* Идиома (греч. «своеобразное выражение») — устойчивый оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в его состав слов (например, «сбросив маски», «очертя голову»).
** Эвфемизм (греч. «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, используемое для замены других, неприличных или неуместных слов и выражений.  

«Пролететь, как фанера над Парижем». Фиаско или крах надежд. Образно: потерпеть неудачу. Существует целый ряд версий происхождения фразы:

1) В 1908 г. на заре авиации, один из лучших французских лётчиков Огюст Фаньер, совершая показательный полёт над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После этих событий меньшевик Мартов написал в газете «Искра», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». Шутка пошла в народ, а сложно выговариваемую фамилию иностранного авиатора заменили на «фанеру».

2) В начале XX века во Франции над Парижем состоялся полёт дирижабля «Фланер». Событие сопровождалось многочисленными газетными комментариями, а весь мир с интересом следил за судьбой дирижабля. Со временем «Фланер» превратился в «фанеру». 

3) Выражение связано с карикатурами на президента французской республики Армана Фальера, нарисованными на открытках к соревнованиям авиаторов в Шампани в 1909 г. На них президент летит над Парижем — и можно предположить, что для русского уха «Фальер» был созвучен с «фанерой». 

4) Версия с уголовно-жаргонным выражением «разлететься как фанера (т.е. деньги) по Парижу», которое и превратилось потом в пролёт фанеры над Парижем.  

«Показать Кузькину мать». Шутка, несущая скрытую угрозу. Фраза стала популярной благодаря заявлениям Никиты Хрущеву. Впервые советский лидер упомянул Кузькину мать во время проведения американской национальной выставки в Сокольниках в 1959 г. В спонтанном споре с вице-президентом США Ричардом Никсоном Хрущев в шутку сказал: «В нашем распоряжении имеются средства, которые будут иметь для вас тяжелые последствия. Мы вам покажем Кузькину мать!» После этого сложилась легенда о том, что американцы, не поняв значения выражения, решили, что «Кузькина мать» — это название какого-то нового секретного оружия русских. "Who is Kuzma's mother? Who is Kuzma?". Хрущев повторил идиому «Кузькина мать» выступая на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 г. 

Так как это выражение публично употреблялось Хрущевым во время Карибского кризиса, когда выяснилось, что советские ракеты дислоцируются на Кубе, и последовавших испытаний советской термоядерной бомбы, — термином «Кузькина мать» стали обозначать водородную «Царь-бомбу» АН602, испытанную 30 октября 1961 г. Никита Сергеевич, который уже знал о готовящемся взрыве, не зря пугал американцев – самая мощная бомба, находящаяся на вооружении США на тот момент, уступала АН602 по взрывной силе в 4 раза.

Сам термин Никита Сергеевич позаимствовал из русской классики: «Я покажу ему кузькину мать» (А.П. Чехов, «Хамелеон»). 

Происхождение фразы, по одной из версий, связано с сельскохозяйственным вредителем, хлебным жуком Anisoplia austriaca, в простонародье «кузька» (на фото ниже), который по прожорливости не уступает саранче и до появления средств хим. защиты растений от вредителей, считался угрозой №1 для урожаев зерновых. Юморное прозвище «кузька», вовсе не соответствует тем страшным последствиям, которые этот жук наносит злаковым культурам.  

Если Вам нравятся статьи такого рода, приглашаю ознакомиться с предыдущими выпусками обозрения «Интересные факты о происхождении "крылатых фраз"» (переходы по ссылках кликабельны):

Выпуск #1: «деньги не пахнут» и «канул в Лету».   

Выпуск #2: «богемная жизнь» и «брать на понт».  

Выпуск #3: «где раки зимуют» и «японский городовой».  

Фото: 1 2 3 4

6
9.177 GOLOS
На Golos с February 2017
Комментарии (3)
Сортировать по:
Сначала старые