Полиполиглотность – дневник проекта. Неделя 4
Ставшие уже привычными progress report - серия четвертая.
В смысле, четвертая неделя прохода по немецкому, французскому и испанскому языкам (не забрасывая при этом польский и английский). Хотя английский не так-то просто и забросить - половина, как минимум, обучающих и методологических материалов на нем… :)
Предыдущие отчеты здесь:
- Полиполиглотность – дневник проекта. Неделя 1
- Полиполиглотность – дневник проекта. Неделя 2
- Полиполиглотность – дневник проекта. Неделя 3
Тренировки
Ритм 45+ минут в день по языку - удержал (комбинированными тренировкам - когда в ходе одной тренировки прорабатываются разные языки ритмичными переключениями). Но, возникло устойчивое ощущение, что этого недостаточно.
Особо с новыми видами/сочетаниями тренировок не экспериментировал - использовал находки предыдущей недели.
“Налет часов” еще недостаточный, чтобы подводить какие-то промежуточные итоги по применяемому алгоритму тренировок… продолжаю тренироваться :)
Стараюсь не допустить смешивания (запутывания, в смысле) при слепой печати на каждом из языков. Заход - через заучивание алфавитов на каждом из языков (вот в немецком это “юпсильон” и “цет” а не “ваи” и “зэт”…). Посмотрим, что из этого получится (тренировки по слепой печати не замиксовываю, пока основной фокус - на немецкий).
Количество фоновых тренировок уменьшилось.
60 мин. - стандартная длительность тренировки (иногда, ради эксперимента, увеличиваю длительность - но, по ощущениям, 45+45 мин. продуктивнее, чем 90 мин. одним блоком).
Anki-колоды по немецкому/французскому/испанскому - прорабатываю только для постановки произношения (от Wyner Gabriel) - слепую печать (для самостоятельного создания/наполнения карточек) еще не освоил, а имеющиеся “чужие” колоды - до выставления произношения осваивать не берусь. И по английскому (для русскоговорящих) аналогичную версию от G.Wyner тоже взял в работу. Несмотря на “косяки” в колодах - эффект ощущается. Рекомендую.
Подготовительная работа
Закрывал “хвосты” с предыдущей недели: на сегодня, можно сказать, “минимально достаточный набор” материалов есть. В смысле, ничто не препятствует тренировкам.
Подобраны учебники начального уровня (тестовый, быстрый проход по которым собираюсь провести после проработки пяти диалогов матрицы по каждому языку - кстати, диалоги по каждому из языков идут в разном темпе, я их проработку искусственно не “выравниваю”).
Методологическая работа
Присматривался к Robert Simcott и более детально - к Iversen’s method, о котором начало здесь и продолжение здесь (серии постов и по одному, и по другому - продолжатся ;) ).
Выступления за второй день LH Talks так и не опубликовали, а зря. Надеюсь, в ближайшее время исправятся - там должно было быть одно-два интересных (мне) выступлений. В случае чего - отпишусь отдельным постом.
Остальное - вы видели в постах.
Фитнес
Думаю над тем, как “прикрутить” подход Антона Климова к двигательному фитнесу (подробности здесь: https://ailev.livejournal.com/1401641.html) - к движениям речевого аппарата… Пока особо ничего не придумал (а вот для общефизического фитнеса вполне себе тамошние рекомендации использую).
Жонглирование в качестве “переключателя” между тренировками продолжаю использовать.
Выученные уроки
Любопытная мысль промелькнула у Robert Simcott: опытный полиглот может продемонстрировать “беглость” (fluency) на любом уровне владения языком. Что, как-бы, не облегчает нашу задачу отделить настоящих полиглотов от “примазавшихся” (по роликам выступлений/интервью и других демонстраций владения языком). Похоже, что альтернатив наличию формальных сертификатов (как критерий) в этом вопросе - всё меньше… Мы ведь собрались язык в реальных внеязыковых проектах применять, а не выступать в цирке/на конференциях полиглотов или обучать персонажей, которые неспособны определить наш уровень владения языком, и вариант “поглядите, как я могу всего за 20 часов / 2 недели / 3 месяца” - определенно не наша цель…